< Зәбур 119 >
1 (Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
2 Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
3 Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
4 Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
5 Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
6 Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
7 Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
8 Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
9 (Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
10 Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
11 Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
13 Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
14 Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
15 Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
16 Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
17 (Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
18 Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
19 Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
20 Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
21 Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
22 Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
23 Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
24 Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
25 (Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
26 Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
27 Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
28 Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
29 Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
30 Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
31 Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
32 Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
33 (Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
34 Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
35 Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
36 Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
37 Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
38 Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
39 Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
40 Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
41 : (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
42 Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
43 Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
44 Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
45 Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
46 Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
47 Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
48 Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
49 (Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
50 У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
51 Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
52 Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
53 Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
54 Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
55 Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
56 Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
57 (Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
58 Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
59 Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
60 Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
61 Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
62 Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
63 Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
64 Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
65 (Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
66 Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
67 Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
68 Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
69 Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
70 Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
71 Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
72 Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
73 (Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
74 Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
75 И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
76 Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
77 Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
78 Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
79 Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
80 Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
81 (Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
82 Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
83 Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
84 Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
85 Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
86 Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
87 Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
89 (Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
90 Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
91 Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
92 Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
93 Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
94 Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
95 Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
96 Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
97 (Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
98 Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
99 Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
100 Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
101 Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
102 Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
103 Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
104 Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
105 (Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
106 Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
107 Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
108 Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
109 Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
110 Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
111 Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
112 Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
113 (Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
114 Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
115 Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
116 Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
117 Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
118 Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
119 Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
120 Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
121 (Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
122 Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
123 Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
124 Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
125 Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
126 Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
127 Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
128 Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
129 (Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
130 Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
131 Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
132 Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
133 Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
134 Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
135 Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
136 Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
137 (Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
138 Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
139 Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
140 Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
141 Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
142 Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
143 Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
144 Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
145 (Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
146 Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
147 Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
148 Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
149 Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
150 Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
151 И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
152 Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
153 (Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
154 Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
155 Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
156 Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
157 Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
158 Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
159 Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
160 Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
161 (Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
162 Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
163 Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
164 Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
165 Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
166 Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
167 Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
168 Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
169 (Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
170 Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
171 Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
172 Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
173 Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
174 Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
175 Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
176 Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.