< Зәбур 119 >

1 (Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 (Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 (Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 (Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 (Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 : (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 (Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 (Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 (Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 (Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 (Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 (Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 (Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 (Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 (Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 (Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 (Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 (Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 (Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 (Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 (Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 (Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< Зәбур 119 >