< Зәбур 119 >
1 (Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 (Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 (Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 (Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 (Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 : (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 (Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 (Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 (Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 (Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 (Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 (Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 (Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 (Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 (Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 (Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 (Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 (Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 (Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 (Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 (Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 (Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.