< Зәбур 119 >

1 (Аләф) Йолда мукәммәл болғанлар, Пәрвәрдигар Тәврат-қанунида маңидиғанлар бәхитликтур!
行为完全、遵行耶和华律法的, 这人便为有福!
2 Униң агаһ-гувалирини тутқанлар, Уни чин қәлби билән издигәнләр,
遵守他的法度、一心寻求他的, 这人便为有福!
3 Һеч бир һәқсизлиқни қилмиғанлар бәхитликтур! Улар униң йоллирида маңиду.
这人不做非义的事, 但遵行他的道。
4 Көрсәтмилириңгә әстайидил әмәл қилишимиз үчүн, Өзүң уларни бекиткәнсән.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
5 Аһ, йоллиримниң йөнилиши бәлгүлимилириңгә әмәл қилишқа бекитилгәй!
但愿我行事坚定, 得以遵守你的律例。
6 Шуниң билән барлиқ әмир-пәрманлириңни әтиварлисам, Мән йәргә қарап қалмаймән.
我看重你的一切命令, 就不至于羞愧。
7 Сениң һәққаний һөкүмлириңни үгинип, Дурус көңүлдин Саңа тәшәккүр ейтимән.
我学了你公义的判语, 就要以正直的心称谢你。
8 Мән бәлгүлимилириңни чоқум тутимән; Мени пүтүнләй ташливәтмигәйсән!
我必守你的律例; 求你总不要丢弃我!
9 (Бәт) Яш бир жигит қандақ қилип өз йолини пак туталайду? Сениң сөз-каламиңни аңлап әмәл қилиш биләнла.
少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
10 Пүтүн қәлбим билән мән Сени издидим; Мени әмирлириңдин адаштурмиғайсән;
我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
11 Гуна қилип Саңа қарши чиқмаслиғим үчүн, Сөзүңни көңлүмгә мәһкәм пүкүвалдим.
我将你的话藏在心里, 免得我得罪你。
12 Мубарәкдурсән Пәрвәрдигар, Маңа Өз бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
13 Ләвлирим билән мән баян қилимән, Ағзиңдики барлиқ һөкүмлириңни.
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
14 Түрлүк байлиқлардин шатланғандәк, Агаһ-гувалиқлириңға әгәшкән йолда шатландим.
我喜悦你的法度, 如同喜悦一切的财物。
15 Мән көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән; Излириңға қарап ойлинимән.
我要默想你的训词, 看重你的道路。
16 Бәлгүлимилириңни хурсәнлик дәп билимән; Сөз-каламиңни унтумаймән.
我要在你的律例中自乐; 我不忘记你的话。
17 (Гимәл) Қулуңға меһриванлиқни көрсәткәйсән, шуниң билән мән яшаймән, Каламиңға бойсунимән.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
18 Тәврат-қанунуңдин карамәт сирларни көрүшүм үчүн, Көзлиримни ачқайсән!
求你开我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Мән бу дунияда мусапирмән; Әмирлириңни мәндин йошурмиғайсән.
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
20 Һөкүмлириңгә һәр қачан интизар болуп, Жүригим езилип кетәй дәп қалди.
我时常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Сән ләнәткә буйрулған тәкәббурларға тәнбиһ берисән, Улар әмирлириңдин адишип кетиду.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
22 Мәндин аһанәт һәм мәсқирини жираққа кәткүзгәйсән; Чүнки агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
23 Әмирләр олтирип яман гепимни қилишмақта; Сениң қулуң болса бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлайду.
虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
24 Сениң агаһ-гувалиқлириң мениң хурсәнлигим, Мениң мәслиһәтчилиримдур.
你的法度是我所喜乐的, 是我的谋士。
25 (Даләт) Мениң җеним тупраққа йепишқан; Сөз-каламиң бойичә мени йеңиландурғайсән.
我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
26 Өз йоллиримни алдиңда очуқ баян қилдим, Сән маңа җавап бәрдиң; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
27 Мени көрсәтмилириңниң йолини чүшинидиған қилғайсән, Андин мән карамәтлириң үстидә сеғинип ойлинимән.
求你使我明白你的训词, 我就思想你的奇事。
28 Җеним қайғу билән ерип кетиду; Сөз-каламиң бойичә мени күчләндүргәйсән.
我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
29 Мәндин алдамчи йолни нери қилғайсән; Шәпқәт қилип маңа Тәврат-қанунуңни беғишлиғайсән;
求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
30 Мән һәқиқәт-садақәт йолини талливалдим; Һөкүмлириңни алдимда қойдум.
我拣选了忠信的道, 将你的典章摆在我面前。
31 Агаһ-гувалириңни чиң тутимән; Пәрвәрдигар, мени уятқа қалдурмиғайсән.
我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
32 Сән мениң қәлбимни кәң-азатә қилишиң билән, Әмирлириң йолиға әгишип жүгүримән.
你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
33 (Хе) И Пәрвәрдигар, бәлгүлимилириңниң йолини маңа аян қилғайсән; Мән уни ахирғичә тутимән.
耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Мени йорутқайсән, мән Тәврат-қанунуңни тутимән, Шундақла пүтүн қәлбим билән униңға әмәл қилимән.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Мени әмирлириңниң йолида маңидиған қилғайсән; Чүнки уларни хурсәнлик дәп билимән.
求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
36 Мениң қәлбимни шәхсий мәнпәәткә әмәс, Бәлки агаһ-гувалиқлириңға майил қилғайсән.
求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
37 Көзлиримни сахтини көрүштин яндурғайсән; Мени йолуңда җанландурғайсән;
求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
38 Сән қулуңға болған вәдәңни әмәлгә ашурғайсән; Шуниң билән хәқләр Сәндин әйминиду.
你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
39 Мән қорққан шәрмәндиликни нери кәткүзгәйсән; Чүнки Сениң һөкүмлириң әладур.
求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
40 Мана, мән көрсәтмилириңгә тәшна болуп кәлдим; Өз һәққанийитиңдә мени җанландурғайсән;
我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
41 : (Вав) Вә меһир-муһәббәтлириң йенимға кәлсун, и Пәрвәрдигар; Вәдәң бойичә ниҗатлиғиң йенимға кәлсун;
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
42 Шунда мәндә мени мәсқирә қилғучиға бәргидәк җавап болиду; Чүнки сөзүңгә тайинимән.
我就有话回答那羞辱我的, 因我倚靠你的话。
43 Вә ағзимдин һәқиқәтниң сөзини елип ташлимиғайсән; Чүнки һөкүмлириңгә үмүт бағлидим;
求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
44 Шунда мән Сениң Тәврат-қанунуңни һәр қачан тутимән, Бәрһәқ, әбәдил-әбәткичә тутимән;
我要常守你的律法, 直到永永远远。
45 Шунда мән азатиликтә маңимән; Чүнки көрсәтмилириңни издидим.
我要自由而行, 因我素来考究你的训词。
46 Шунда мән падишалар алдида агаһ-гувалиқлириң тоғрилиқ сөзләймән, Бу ишларда мән йәргә қарап қалмаймән.
我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
47 Вә әмирлириңни хурсәнлик дәп билимән, Чүнки уларни сөйүп кәлдим;
我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
48 Мән сөйүп кәлгән әмирлириңгә қоллиримни созуп интилимән, Вә бәлгүлимилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
49 (Заин) Сән қулуңға бәргән сөзүңни, Йәни маңа үмүт беғишлиған каламиңни әслигәйсән.
求你记念向你仆人所应许的话, 叫我有盼望。
50 У болса дәрдимгә болған тәсәллидур; Чүнки сөз-вәдәң мени җанландурди.
这话将我救活了; 我在患难中,因此得安慰。
51 Тәкәббурлар әшәддий һақарәтлигини билән, Лекин Тәврат-қанунуңдин һеч чәтнимидим.
骄傲的人甚侮慢我, 我却未曾偏离你的律法。
52 Қедимдә бекитилгән һөкүмлириңни ядимға кәлтүрдүм, и Пәрвәрдигар, Шундақ қилип өзүмгә тәсәлли бәрдим.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
53 Тәврат-қанунуңни ташливәткән рәзилләр вәҗидин, Отлуқ ғәзәп мәндә қайнап ташти.
我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
54 Мусапир болуп турған җайимда, Көрсәтмилириң мениң нахшилирим болди.
我在世寄居, 素来以你的律例为诗歌。
55 Кечидә, и Пәрвәрдигар, намиңни әсләп жүрдум, Тәврат-қанунуңни тутуп кәлдим.
耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
56 Мән буниңға несип болдум, Чүнки мән көрсәтмилириңкә итаәт қилип кәлдим.
我所以如此, 是因我守你的训词。
57 (Хәт) Өзүң мениң несивәмдурсән, и Пәрвәрдигар; «Сениң сөз-каламиңни тутай» — дедим.
耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
58 Мән пүтүн қәлбим билән дидариңға интилип йелиндим; Вәдәң бойичә маңа шапаәт көрсәткәйсән.
我一心求过你的恩; 愿你照你的话怜悯我!
59 Мән йоллириң үстидә ойландим, Аяқлиримни агаһ-гувалиқлириңға қаритип буридим.
我思想我所行的道, 就转步归向你的法度。
60 Мән алдиридим, һеч кечикмидим, Сениң әмирлириңгә әмәл қилишқа.
我急忙遵守你的命令, 并不迟延。
61 Рәзилләрниң асарәтлири мени чирмивалғини билән, Мән Тәврат-қанунуңни һеч унтумидим.
恶人的绳索缠绕我, 我却没有忘记你的律法。
62 Һәққаний һөкүмлириң үчүн, Түн кечидә тәшәккүр ейтқили қопимән.
我因你公义的典章, 半夜必起来称谢你。
63 Мән Сәндин қорқидиғанларниң, Көрсәтмилириңгә әгәшкәнләрниң һәммисиниң үлпитидурмән.
凡敬畏你、守你训词的人, 我都与他作伴。
64 Җаһан, и Пәрвәрдигар, Сениң өзгәрмәс муһәббитиң билән толди; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
65 (Тәт) Сөз-каламиң бойичә, и Пәрвәрдигар, Өз қулуңға меһриванлиқни көрситип кәлгәнсән.
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
66 Маңа убдан пәриқ етишни вә билимни үгәткәйсән; Чүнки мән әмирлириңгә ишәндим.
求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
67 Мән азапқа учраштин бурун йолдин азған, Бирақ һазир сөзүңни тутимән.
我未受苦以先走迷了路, 现在却遵守你的话。
68 Сән меһривандурсән, меһриванлиқ қилисән, Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
69 Тәкәббурлар маңа қара чаплашти; Бирақ көрсәтмилириңгә пүтүн қәлбим билән итаәт қилимән.
骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
70 Уларниң қәлби туймас болуп кәтти; Бирақ мән болсам Тәврат-қанунуңни хурсәнлик дәп билимән.
他们心蒙脂油, 我却喜爱你的律法。
71 Азапқа учриғиним яхши болди, Шуниң билән бәлгүлимилириңни үгәндим.
我受苦是与我有益, 为要使我学习你的律例。
72 Мән үчүн ағзиңдики қанун-тәлим, Миңлиған алтун-күмүч тәңгидин әвзәлдур.
你口中的训言与我有益, 胜于千万的金银。
73 (Йод) Сениң қоллириң мени ясиған, мени мустәһкәмлиди; Мени йорутқайсән, әмирлириңни үгинимән.
你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
74 Сәндин әйминидиғанлар мени көрүп шатлиниду; Чүнки мән сөз-каламиңға үмүт бағлап кәлдим.
敬畏你的人见我就要欢喜, 因我仰望你的话。
75 И Пәрвәрдигар, Сениң һөкүмлириңниң һәққаний екәнлигини, Вападарлиғиңдин мени азапқа салғиниңни билимән.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
76 Аһ, қулуңға бәргән вәдәң бойичә, Өзгәрмәс муһәббитиң тәсәллийим болсун.
求你照着应许仆人的话, 以慈爱安慰我。
77 Мениң яшишим үчүн, Рәһимдиллиқлириң йенимға кәлсун; Чүнки Тәврат-қанунуң мениң хурсәнлигимдур.
愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
78 Тәкәббурлар хиҗаләттә қалсун; Чүнки улар маңа ялғанчилиқ билән тәтүрлүк қилған; Мән болсам, көрсәтмилириң үстидә сеғинип ойлинимән.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
79 Сәндин әйминидиғанлар мән тәрәпкә бурулуп кәлсун; Агаһ-гувалиқлириңни билгәнләрму шундақ болсун.
愿敬畏你的人归向我, 他们就知道你的法度。
80 Көңлүм бәлгүлимилириңдә мукәммәл болсун; Шуниң билән йәргә қарап қалмаймән.
愿我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 (Каф) Җеним ниҗатлиғиңға тәлмүрүп һалидин кетәй дәватиду; Мән сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
我心渴想你的救恩, 仰望你的应许。
82 Көзүм сөз-вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй деди, «Сән қачанму маңа тәсәлли берәрсән» — дәп.
我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
83 Чүнки мән ислинип қуруп кәткән тулумдәк болдум, Бирақ бәлгүлимилириңни унтумаймән.
我好像烟薰的皮袋, 却不忘记你的律例。
84 Қулуңниң күнлири қанчә болиду? Маңа зиянкәшлик қилғанларни қачан җазалайсән?
你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 Тәкәббурлар маңа ориларни колиған; Бу ишлар Тәвратиңға мухалиптур;
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
86 Сениң барлиқ әмирлириң ишәшликтур; Улар йолсизлиқ билән мени қистимақта; Маңа ярдәм қилғайсән!
你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
87 Улар мени йәр йүзидин йоқатқили қил қалди; Бирақ мән болсам, көрсәтмилириңдин ваз кәчмидим.
他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
88 Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, Вә ағзиңдики агаһ-гувалиқлириңни тутимән.
求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 (Ламәд) Мәңгүгә, и Пәрвәрдигар, Сөз-каламиң әршләрдә бекитилгәндур.
耶和华啊,你的话安定在天, 直到永远。
90 Сениң садақитиң дәвирдин-дәвиргичидур; Сән йәр-зиминни муқим бекиткәнсән, у мәвҗут болуп туриду.
你的诚实存到万代; 你坚定了地,地就长存。
91 Сениң һөкүм-қанунийәтлириң билән булар бүгүнки күндиму туриду; Чүнки барлиқ мәвҗудатлар Сениң хизмитиңдидур.
天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
92 Сениң Тәврат-қанунуң хурсәнлигим болмиған болса, Азавимда йоқап кетәр едим.
我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
93 Мән Сениң көрсәтмилириңни һәргиз унтумаймән; Чүнки мошулар арқилиқ маңа һаятлиқ бәрдиң;
我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
94 Мән Сениңкидурмән, мени қутқузғайсән; Чүнки мән көрсәтмилириңни издәп кәлдим.
我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
95 Рәзилләр мени һалак қилишни күтмәктә; Бирақ мән агаһ-гувалириңни көңлүмдә тутуп ойлаймән.
恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
96 Мән һәммә мукәммәлликниң чеки бар дәп билип йәттим; Бирақ Сениң әмир-каламиң чәксиз кәңдур!
我看万事尽都有限, 惟有你的命令极其宽广。
97 (Мәм) Аһ, мениң Тәврат-қанунуңға болған муһәббитим нәқәдәр чоңқурдур! Күн бойи у мениң сеғинип ойлайдиғинимдур.
我何等爱慕你的律法, 终日不住地思想。
98 Әмирлириң һәрдайим мән билән биллә турғачқа, Мени дүшмәнлиримдин дана қилиду;
你的命令常存在我心里, 使我比仇敌有智慧。
99 Барлиқ устазлиримдин көп йорутулғанмән, Чүнки агаһ-гувалириң сеғинишимдур.
我比我的师傅更通达, 因我思想你的法度。
100 Мән қерилардин көпрәк чүшинимән, Чүнки көрсәтмилириңгә итаәт қилип кәлдим.
我比年老的更明白, 因我守了你的训词。
101 Сөз-каламиңға әмәл қилишим үчүн, Аяқлиримни һәммә яман йолдин тарттим.
我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
102 Һөкүмлириңдин һеч чиқмидим; Чүнки маңа үгәткән Сән өзүңдурсән.
我没有偏离你的典章, 因为你教训了我。
103 Сөзлириң тилимға шунчә шерин тетийду! Ағзимда һәсәлдин татлиқтур!
你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Көрсәтмилириңдин мән йорутулдум; Шуңа барлиқ сахта йолни өч көримән.
我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 (Нун) Сөз-каламиң айиғим алдидики чирақ, Йолумға нурдур.
你的话是我脚前的灯, 是我路上的光。
106 Қәсәм ичтим, әмәл қилимәнки, Мән һәққаний һөкүмлириңни тутимән.
你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Зор азап-оқубәтләрни чәктим, и Пәрвәрдигар; Сөз-каламиң бойичә мени җанландурғайсән.
我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
108 Қобул қилғайсән, и Пәрвәрдигар, ағзимдики халис қурбанлиқларни, Маңа һөкүмлириңни үгәткәйсән.
耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
109 Җенимни алиқинимда дайим елип жүримән, Бирақ Тәврат-қанунуңни пәқәт унтумаймән.
我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
110 Рәзилләр мән үчүн қилтақ қурди; Бирақ көрсәтмилириңдин адашмидим.
恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
111 Агаһ-гувалиқлириңни мирас қилип мәңгүгә қобул қилдим; Чүнки улар көңлүмниң шатлиғидур.
我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
112 Мән көңлүмни бәлгүлимилириңгә мәңгүгә [әмәл қилишқа], Йәни ахирғичә әмәл қилишқа майил қилдим.
我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
113 (Самәқ) Ала көңүлләрни өч көрүп кәлдим; Сөйгиним болса, Тәврат-қанунуңдур.
心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
114 Сән мениң далда җайим, мениң қалқанимдурсән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
115 Мән Худайимниң әмирлиригә әмәл қилишим үчүн, Мәндин нери болуңлар, и рәзиллик қилғучилар!
作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
116 Яшишим үчүн, Вәдәң бойичә мени йөлигәйсән; Үмүтүмниң алдида мени йәргә қаратмиғайсән.
求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Мени қоллап қувәтлигәйсән, шунда мән аман-есән жүримән; Вә бәлгүлимилириңни һәрдайим қәдирләймән.
求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
118 Бәлгүлимилириңдин азғанларниң һәммисини нәзириңдин сақит қилдиң; Чүнки уларниң алдамчилиғи қуруқтур.
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
119 Сән йәр йүзидики барлиқ рәзилләрни дашқалдәк шаллап тазилайсән; Шуңа мән агаһ-гувалиқлириңни сөйимән.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
120 Әтлирим Сениңдин болған әймиништин титрәйду; Һөкүмлириңдин қорқуп жүримән.
我因惧怕你,肉就发抖; 我也怕你的判语。
121 (Айин) Мән дурус һөкүмләрни вә адаләтни жүргүздум; Мени әзгүчиләргә ташлап қоймиғайсән;
我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
122 Өз қулуң үчүн яхшилиққа капаләт болғайсән; Тәкәббурларға мени әзгүзмигәйсән.
求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
123 Көзүм ниҗатлиғиңға тәшна болуп, Һәм һәққанийитиң тоғрилиқ вәдәңгә тәлмүрүп түгишәй дәп қалди;
我因盼望你的救恩 和你公义的话眼睛失明。
124 Өзгәрмәс муһәббитиң билән қулуңға муамилә қилғайсән; Бәлгүлимилириңни маңа үгәткәйсән.
求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
125 Мән Сениң қулуңдурмән; Агаһ-гувалиқлириңни билип йетишим үчүн мени йорутқайсән.
我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
126 Пәрвәрдигар һәрикәткә келиш вақти кәлди! Чүнки улар Тәврат-қанунуңни бекар қиливетиду.
这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
127 Шу сәвәптин әмирлириңни алтундин артуқ сөйимән, Сап алтундин артуқ сөйимән;
所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
128 Шуңа һәммә ишларни башқуридиған барлиқ көрсәтмилириңни тоғра дәп билимән; Барлиқ сахта йолни өч көримән.
你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
129 (Пе) Агаһ-гувалиқлириң карамәттур; Шуңа җеним уларға әгишиду.
你的法度奇妙, 所以我一心谨守。
130 Сөзлириңниң йешими нур елип келиду; Наданларниму йорутиду.
你的言语一解开就发出亮光, 使愚人通达。
131 Ағзимни ечип һасирап кәттим, Чүнки әмирлириңгә тәшна болуп кәлдим.
我张口而气喘, 因我切慕你的命令。
132 Намиңни сөйгәнләргә болған адитиң бойичә, Җамалиңни мән тәрәпкә қаритип шәпқәт көрсәткәйсән.
求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
133 Қәдәмлиримни сөзүң билән тоғрилиғайсән; Үстүмгә һеч қәбиһликни һөкүм сүргүзмигәйсән.
求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
134 Мени инсанниң зулумидин қутулдурғайсән, Шуниң билән Сениң көрсәтмилириңгә итаәт қилимән.
求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
135 Җамалиңниң нурини қулуңниң үстигә чачтурғайсән; Маңа бәлгүлимилириңни үгәткәйсән.
求你用脸光照仆人, 又将你的律例教训我。
136 Көзлиримдин яш ериқлири ақиду, Чүнки инсанлар Тәврат-қанунуңға бойсунмайду.
我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
137 (Тсадә) Һәққанийдурсән, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң тоғридур.
耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
138 Сән агаһ-гувалиқлириңни һәққанийлиқта буйруған; Улар толиму ишәшликтур!
你所命定的法度是凭公义和至诚。
139 Отлуқ муһәббитим өзүмни йоқитиду, Чүнки мени хар қилғучилар сөзлириңгә писәнт қилмайду.
我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
140 Сөзүң толуқ синап испатланғандур; Шуңа қулуң уни сөйиду.
你的话极其精炼, 所以你的仆人喜爱。
141 Мән териқтәктурмән, кәмситилгәнмән, Бирақ көрсәтмилириңни унтумаймән.
我微小,被人藐视, 却不忘记你的训词。
142 Сениң һәққанийитиң әбәдий бир һәққанийәттур, Тәврат-қанунуң һәқиқәттур.
你的公义永远长存; 你的律法尽都真实。
143 Пешкәллик вә азап маңа чирмишивалди; Бирақ әмирлириң мениң хурсәнликлиримдур.
我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
144 Сениң агаһ-гувалиқлириңниң һәққанийлиғи әбәдийдур; Яшиғин дәп, мени йорутқайсән.
你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
145 (Коф) Мән пүтүн қәлбим билән Саңа нида қилдим, и Пәрвәрдигар; Маңа җавап бәргәйсән; Мән бәлгүлимилириңни тутимән.
耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
146 Мән Саңа нида қилимән; Мени қутқузғайсән; агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 Мән таң атмай орнумдин туруп пәряд көтиримән; Сөз-каламиңға үмүт бағлидим.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言语。
148 Вәдилириң үстидә сеғинип ойлиниш үчүн, Түндики җесәкләр алмашмай туруп көзүм ечилиду.
我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
149 Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә авазимни аңлиғайсән; И Пәрвәрдигар, һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
150 Қәбиһ нийәткә әгәшкәнләр маңа йеқинлашти, Улар Тәврат-қанунуңдин жирақтур.
追求奸恶的人临近了; 他们远离你的律法。
151 И Пәрвәрдигар, Сән маңа йеқин турисән; Барлиқ әмирлириң һәқиқәттур.
耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
152 Узундин бери агаһ-гувалиқлириңдин үгәндимки, Уларни мәңгүгә инавәтлик қилғансән.
我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
153 (Рәш) Мениң хар болғинимни көргәйсән, мени қутулдурғайсән; Чүнки Тәврат-қанунуңни унтумидим.
求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
154 Мениң дәвайимни сориғайсән, һәмҗәмәт болуп мени қутқузғайсән; Вәдәң бойичә мени җанландурғайсән.
求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
155 Ниҗатлиқ рәзилләрдин жирақтур; Чүнки улар бәлгүлимилириңни издимәйду.
救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
156 Рәһимдиллиқлириң көптур, и Пәрвәрдигар; Һөкүмлириң бойичә мени җанландурғайсән.
耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
157 Маңа зиянкәшлик қилғучилар һәм мени хар қилғучилар көптур; Бирақ агаһ-гувалиқлириңдин һеч чәтнимидим.
逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
158 Мән асийлиқ қилғучиларға қарап йиргәндим, Чүнки улар сөзүңни тутмайду.
我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
159 Сениң көрсәтмилириңни шунчә сөйгәнлигимни көргәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени җанландурғайсән, и Пәрвәрдигар.
你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
160 Сөз-каламиңни муҗәссәмлигәндә андин һәқиқәт болур; Сениң һәр бир адил һөкүмүң әбәдийдур.
你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
161 (Шийн) Әмирләр бекардин-бекар маңа зиянкәшлик қилиду; Бирақ жүригим каламиң алдидила титрәйду.
首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
162 Бириси зор олҗа тапқандәк, Вәдәңдин хошаллинимән.
我喜爱你的话, 好像人得了许多掳物。
163 Сахтилиқтин нәпрәтлинип жиркинимән; Сөйгиним Тәврат-қанунуңдур.
谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
164 Һәққаний һөкүмлириң түпәйлидин, Күндә йәттә қетим Сени мәдһийиләймән.
我因你公义的典章一天七次赞美你。
165 Тәвратиңни сөйгәнләрниң зор хатирҗәмлиги бар; Һеч нәрсә уларни путлалмас.
爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
166 Мән ниҗатлиғиңға үмүт бағлап күттүм, и Пәрвәрдигар, Әмирлириңгә әмәл қилип.
耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Җеним агаһ-гувалиқлириңға әгишиду, Уларни интайин сөйимән.
我心里守了你的法度; 这法度我甚喜爱。
168 Барлиқ йоллирим алдиңда болғач, Көрсәтмилириң һәм агаһ-гувалиқлириңға әгишимән.
我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 (Тав) Мениң пәрядим алдиңға йеқин кәлсун, и Пәрвәрдигар; Каламиң бойичә мени йорутқайсән.
耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
170 Йелинишим алдиңға кәлсун; Вәдәң бойичә мени қутулдурғайсән.
愿我的恳求达到你面前, 照你的话搭救我。
171 Маңа бәлгүлимилириңни үгитишиң үчүн, Ләвлиримдин мәдһийиләр урғуп чиқиду.
愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
172 Тилим сөзүңни күйләп нахша ейтиду, Чүнки әмирлириңниң һәммиси һәққанийдур.
愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
173 Қолуң маңа ярдәмгә тәйяр болсун; Чүнки мән көрсәтмилириңни талливалдим.
愿你用手帮助我, 因我拣选了你的训词。
174 Мән ниҗатлиғиңға тәлмүрүп тәшна болуп кәлдим, и Пәрвәрдигар; Сениң Тәвратиң мениң хурсәнлигимдур.
耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
175 Җеним яшисун, у Сени мәдһийиләйду, Сениң һөкүмлириң маңа ярдәм қилсун.
愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
176 Мән йолдин адашқан қойдәк тәмтирәп қалдим; Қулуңни издигәйсән; Чүнки әмирлириңни унтуп қалғиним йоқ.
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。

< Зәбур 119 >