< Зәбур 118 >

1 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Исраил: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Һарун җәмәти: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Пәрвәрдигардин қорқидиғанлар: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Қистақта қелип Яһға нида қилдим; Яһ җавап берип, мени кәңри-азатиликтә турғузди.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 Пәрвәрдигар мән тәрәптидур, мән қорқмаймән; Инсан мени немә қилалисун?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 Пәрвәрдигар маңа ярдәм қилғучилар арисида болуп, мениң тәрипимдидур; Өчмәнлиримниң мәғлубийитини көримән.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Инсанға тайиништин әвзәлдур;
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Әмирләргә тайиништин әвзәлдур.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Барлиқ әлләр мени қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән уларни һалак қилимән;
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Улар мени қоршивалди; бәрһәқ, қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән;
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Улар һәриләрдәк мени қоршивалди; Улар йеқилған янтақ отидәк тезла өчүрүлиду; Чүнки Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Сән [дүшмән] мени зәрб билән иттәрдиң, Жиқилғили тас қалдим; Бирақ Пәрвәрдигар маңа ярдәмдә болди.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 Күчүм вә нахшам болса Яһдур; У мениң ниҗатлиғим болди!
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Һәққанийларниң чедирлирида шатлиқ вә ниҗатлиқниң тәнтәнилири яңритилмақта; Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 Пәрвәрдигарниң оң қоли егиз көтирилгән! Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Мән өлмәймән, бәлки яшаймән, Яһниң қилғанлирини җакалаймән.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 Пәрвәрдигар маңа қаттиқ тәрбийә бәргән болсиму, Бирақ У мени өлүмгә тапшурмиди.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Һәққанийәт дәрвазилирини маңа ечип бериңлар; Мән киримән, Яһни мәдһийиләймән.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Бу Пәрвәрдигарниң дәрвазисидур; Һәққанийлар буниңдин кириду!
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Мән саңа тәшәккүр ейтимән; Чүнки Сән маңа җавап қайтурдуң, Һәм мениң ниҗатлиғим болдуң.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 Тамчилар ташливәткән таш болса, Буҗәк теши болуп тикләнди.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Бу иш Пәрвәрдигардиндур, Бу көзимиз алдида карамәт болди.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Бу Пәрвәрдигар яратқан күндур; Биз униңда шатлинип хурсән болимиз.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар, Сәндин өтүнимән; Сәндин өтүнимән, бизни яшнатқайсән!
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Пәрвәрдигарниң намида Кәлгүчигә мубарәк болсун! Биз Пәрвәрдигарниң өйидә туруп саңа «Мубарәк!» дәп товлидуқ.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 Пәрвәрдигар Тәңридур; У үстимизгә нур бәргән; Һейтлиқ қурбанлиқни танилар билән бағлаңлар, — Қурбангаһниң мүңгүзлиригә илип бағлаңлар.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Сән мениң Илаһимдурсән, Мән Саңа тәшәккүр ейтимән; Мениң Худайим, мән Сени улуқлаймән.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар; Чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!

< Зәбур 118 >