< Зәбур 118 >
1 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!
Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
2 Исраил: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
3 Һарун җәмәти: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
4 Пәрвәрдигардин қорқидиғанлар: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
5 Қистақта қелип Яһға нида қилдим; Яһ җавап берип, мени кәңри-азатиликтә турғузди.
Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
6 Пәрвәрдигар мән тәрәптидур, мән қорқмаймән; Инсан мени немә қилалисун?
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
7 Пәрвәрдигар маңа ярдәм қилғучилар арисида болуп, мениң тәрипимдидур; Өчмәнлиримниң мәғлубийитини көримән.
The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
8 Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Инсанға тайиништин әвзәлдур;
It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
9 Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Әмирләргә тайиништин әвзәлдур.
It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
10 Барлиқ әлләр мени қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән уларни һалак қилимән;
Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
11 Улар мени қоршивалди; бәрһәқ, қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән;
Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
12 Улар һәриләрдәк мени қоршивалди; Улар йеқилған янтақ отидәк тезла өчүрүлиду; Чүнки Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән.
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
13 Сән [дүшмән] мени зәрб билән иттәрдиң, Жиқилғили тас қалдим; Бирақ Пәрвәрдигар маңа ярдәмдә болди.
I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
14 Күчүм вә нахшам болса Яһдур; У мениң ниҗатлиғим болди!
The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
15 Һәққанийларниң чедирлирида шатлиқ вә ниҗатлиқниң тәнтәнилири яңритилмақта; Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
16 Пәрвәрдигарниң оң қоли егиз көтирилгән! Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
17 Мән өлмәймән, бәлки яшаймән, Яһниң қилғанлирини җакалаймән.
I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
18 Пәрвәрдигар маңа қаттиқ тәрбийә бәргән болсиму, Бирақ У мени өлүмгә тапшурмиди.
The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
19 Һәққанийәт дәрвазилирини маңа ечип бериңлар; Мән киримән, Яһни мәдһийиләймән.
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
20 Бу Пәрвәрдигарниң дәрвазисидур; Һәққанийлар буниңдин кириду!
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
21 Мән саңа тәшәккүр ейтимән; Чүнки Сән маңа җавап қайтурдуң, Һәм мениң ниҗатлиғим болдуң.
I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
22 Тамчилар ташливәткән таш болса, Буҗәк теши болуп тикләнди.
The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
23 Бу иш Пәрвәрдигардиндур, Бу көзимиз алдида карамәт болди.
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
24 Бу Пәрвәрдигар яратқан күндур; Биз униңда шатлинип хурсән болимиз.
This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
25 Қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар, Сәндин өтүнимән; Сәндин өтүнимән, бизни яшнатқайсән!
O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
26 Пәрвәрдигарниң намида Кәлгүчигә мубарәк болсун! Биз Пәрвәрдигарниң өйидә туруп саңа «Мубарәк!» дәп товлидуқ.
blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
27 Пәрвәрдигар Тәңридур; У үстимизгә нур бәргән; Һейтлиқ қурбанлиқни танилар билән бағлаңлар, — Қурбангаһниң мүңгүзлиригә илип бағлаңлар.
God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
28 Сән мениң Илаһимдурсән, Мән Саңа тәшәккүр ейтимән; Мениң Худайим, мән Сени улуқлаймән.
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
29 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар; Чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.