< Зәбур 118 >

1 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 Исраил: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 Һарун җәмәти: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 Пәрвәрдигардин қорқидиғанлар: «Униң меһир-муһәббити мәңгүдур» — десун!
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 Қистақта қелип Яһға нида қилдим; Яһ җавап берип, мени кәңри-азатиликтә турғузди.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 Пәрвәрдигар мән тәрәптидур, мән қорқмаймән; Инсан мени немә қилалисун?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 Пәрвәрдигар маңа ярдәм қилғучилар арисида болуп, мениң тәрипимдидур; Өчмәнлиримниң мәғлубийитини көримән.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Инсанға тайиништин әвзәлдур;
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 Пәрвәрдигарни башпанаһим қилиш, Әмирләргә тайиништин әвзәлдур.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 Барлиқ әлләр мени қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән уларни һалак қилимән;
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 Улар мени қоршивалди; бәрһәқ, қоршивалди; Бирақ Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән;
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 Улар һәриләрдәк мени қоршивалди; Улар йеқилған янтақ отидәк тезла өчүрүлиду; Чүнки Пәрвәрдигарниң нами билән мән уларни һалак қилимән.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 Сән [дүшмән] мени зәрб билән иттәрдиң, Жиқилғили тас қалдим; Бирақ Пәрвәрдигар маңа ярдәмдә болди.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 Күчүм вә нахшам болса Яһдур; У мениң ниҗатлиғим болди!
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 Һәққанийларниң чедирлирида шатлиқ вә ниҗатлиқниң тәнтәнилири яңритилмақта; Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 Пәрвәрдигарниң оң қоли егиз көтирилгән! Пәрвәрдигарниң оң қоли зәпәр қучмақта!
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 Мән өлмәймән, бәлки яшаймән, Яһниң қилғанлирини җакалаймән.
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 Пәрвәрдигар маңа қаттиқ тәрбийә бәргән болсиму, Бирақ У мени өлүмгә тапшурмиди.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Һәққанийәт дәрвазилирини маңа ечип бериңлар; Мән киримән, Яһни мәдһийиләймән.
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 Бу Пәрвәрдигарниң дәрвазисидур; Һәққанийлар буниңдин кириду!
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Мән саңа тәшәккүр ейтимән; Чүнки Сән маңа җавап қайтурдуң, Һәм мениң ниҗатлиғим болдуң.
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Тамчилар ташливәткән таш болса, Буҗәк теши болуп тикләнди.
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 Бу иш Пәрвәрдигардиндур, Бу көзимиз алдида карамәт болди.
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Бу Пәрвәрдигар яратқан күндур; Биз униңда шатлинип хурсән болимиз.
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 Қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар, Сәндин өтүнимән; Сәндин өтүнимән, бизни яшнатқайсән!
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 Пәрвәрдигарниң намида Кәлгүчигә мубарәк болсун! Биз Пәрвәрдигарниң өйидә туруп саңа «Мубарәк!» дәп товлидуқ.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 Пәрвәрдигар Тәңридур; У үстимизгә нур бәргән; Һейтлиқ қурбанлиқни танилар билән бағлаңлар, — Қурбангаһниң мүңгүзлиригә илип бағлаңлар.
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Сән мениң Илаһимдурсән, Мән Саңа тәшәккүр ейтимән; Мениң Худайим, мән Сени улуқлаймән.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар; Чүнки У меһривандур; Униң меһир-муһәббити мәңгүдур!
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.

< Зәбур 118 >