< Зәбур 115 >
1 Бизгә әмәс, и Пәрвәрдигар, бизгә әмәс — Өзгәрмәс муһәббитиң үчүн, һәқиқәт-садақитиң үчүн, Өз намиңға шан-шәрәп кәлтүргәйсән.
Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam:
2 Әлләр немишкә «Уларниң Худаси қәйәрдә?» дәп [мазақ] қилишиду?
super misericordia tua et veritate tua; nequando dicant gentes: Ubi est Deus eorum?
3 Бирақ Худайимиз болса әршләрдидур; Немини халиса, У шуни қилғандур.
Deus autem noster in cælo; omnia quæcumque voluit fecit.
4 Уларниң бутлири болса пәқәт күмүч-алтундин ибарәт, Инсанниң қоллири ясиғинидур, халас.
Simulacra gentium argentum et aurum, opera manuum hominum.
5 Уларниң ағзи бар, бирақ сөзләлмәйду; Көзлири бар, көрмәйду;
Os habent, et non loquentur; oculos habent, et non videbunt.
6 Қулақлири бар, аңлимайду, Бурни бар, пуралмайду;
Aures habent, et non audient; nares habent, et non odorabunt.
7 Қоллири бар, силалмайду; Путлири бар, маңалмайду; Канийидин һеч бир сада чиқармайду.
Manus habent, et non palpabunt; pedes habent, et non ambulabunt; non clamabunt in gutture suo.
8 Уларни ясиғанлар уларға охшаштур, Уларға таянғанларму шундақтур.
Similes illis fiant qui faciunt ea, et omnes qui confidunt in eis.
9 И Исраил, Пәрвәрдигарға тайиниңлар; У силәргә ярдәм қилғучиңлар һәм қалқиниңлардур.
Domus Israël speravit in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
10 И Һарун җәмәти, Пәрвәрдигарға тайиниңлар; У силәргә ярдәм қилғучи һәм силәрниң қалқиниңлардур.
Domus Aaron speravit in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
11 Пәрдәрдигардин әйминидиғанлар, Пәрвәрдигарға тайиниңлар; У силәргә ярдәм қилғучи һәм қалқиниңлардур.
Qui timent Dominum speraverunt in Domino; adjutor eorum et protector eorum est.
12 Пәрвәрдигар бизни әсләп кәлди; У бәхит ата қилиду; У Исраил җәмәтигә бәхит ата қилиду; У Һарун җәмәтигә бәхит ата қилиду;
Dominus memor fuit nostri, et benedixit nobis. Benedixit domui Israël; benedixit domui Aaron.
13 Пәрвәрдигардин әйминидиғанларға, Чоңлири һәм кичиклиригиму бәхит ата қилиду.
Benedixit omnibus qui timent Dominum, pusillis cum majoribus.
14 Пәрвәрдигар силәргә қошлап бериду, Силәргә һәм пәрзәнтлириңларға;
Adjiciat Dominus super vos, super vos et super filios vestros.
15 Силәргә Пәрвәрдигар тәрипидин бәхит ата қилинған, Асман-зиминни Яратқучидин бәрикәтләнгән!
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum et terram.
16 Асманлар болса Пәрвәрдигарниң асманлиридур; Бирақ зиминни болса инсан балилириға тапшурғандур.
Cælum cæli Domino; terram autem dedit filiis hominum.
17 Өлүкләр Яһни мәдһийиләлмәйду, Сүкүт дияриға чүшүп кәткәнләрму шундақ;
Non mortui laudabunt te, Domine, neque omnes qui descendunt in infernum: ()
18 Бирақ бизләр һазирдин башлап Яһқа әбәдил-әбәткичә тәшәккүр-мәдһийә қайтуримиз! Һәмдусана!
sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.]