< Зәбур 109 >
1 Нәғмичиләрниң бешиға тапшурулуп оқулсун дәп, Давут язған күй: — И мәдһийәмниң Егиси Худайим, җим турма!
in finem David psalmus
2 Мана рәзилләрниң ағзи, мәккарларниң ағзи көз алдимда йоған ечилди; Улар ялғанчи тил билән маңа қарши сөзлиди.
Deus laudem meam ne tacueris quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est
3 Нәпрәтлик сөзләр билән мени чулғап, Улар бекардин-бекар маңа зәрбә бәрмәктә.
locuti sunt adversum me lingua dolosa et sermonibus odii circuierunt me et expugnaverunt me gratis
4 Муһәббитим үчүн улар маңа қарши шикайәтчи болди, Мән болсам — дуаға берилдим.
pro eo ut me diligerent detrahebant mihi ego autem orabam
5 Яхшилиғим үчүн яманлиқ, Сөйгүм үчүн нәпрәт қайтурди.
et posuerunt adversus me mala pro bonis et odium pro dilectione mea
6 Һәр бириниң үстидә рәзил бир адәм тайинлиғайсән, Униң оң йенида бир дәвагәр турсун.
constitue super eum peccatorem et diabulus stet a dextris eius
7 У сорақ қилинғанда әйипдар болуп чиқсун, Дуаси гуна дәп һесаплансун.
cum iudicatur exeat condemnatus et oratio eius fiat in peccatum
8 Күнлири қисқа болсун, Мәнсивини башқиси егилисун.
fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
9 Балилири йетим қалсун, Хотуни тул болсун.
fiant filii eius orfani et uxor eius vidua
10 Оғуллири сәргәрдан тиләмчи болсун, Турған харабиликлиридин нан издәп.
nutantes transferantur filii eius et mendicent eiciantur de habitationibus suis
11 Җазанихор униң егилиги үстигә тор ташлисун, Меһнәт әҗрини ятлар булап-талисун.
scrutetur fenerator omnem substantiam eius et diripiant alieni labores eius
12 Униңға меһриванлиқ көрситидиған бириси болмисун, Житим қалған балилириға илтипат қилғучи болмисун.
non sit illi adiutor nec sit qui misereatur pupillis eius
13 Униң нәсли қурутулсун; Келәр әвладида намлири өчүрүлсун.
fiant nati eius in interitum in generatione una deleatur nomen eius
14 Ата-бовилириниң қәбиһлигиниң әйиплири Пәрвәрдигарниң ядида қалсун, Анисиниң гунайи өчүрүлмисун.
in memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini et peccatum matris eius non deleatur
15 Буларниң әйиплири дайим Пәрвәрдигарниң көз алдида болсун, Шуниң билән У уларниң нам-әмилини йәр йүзидин өчүрүп ташлайду.
fiant contra Dominum semper et dispereat de terra memoria eorum
16 Чүнки [рәзил киши] меһриванлиқ көрситишни һеч есигә кәлтүрмиди, Бәлки езилгән, йоқсул һәм дили сунуқларни өлтүрмәккә қоғлап кәлди.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam
17 У ләнәт оқушқа амрақ еди, Шуңа ләнәт униң бешиға келиду; Бәхит тиләшкә райи йоқ еди, Шуңа бәхит униңдин жирақ болиду.
et persecutus est hominem inopem et mendicum et conpunctum corde mortificare
18 У ләнәтләрни өзигә кийим қилип кийгән; Шуңа булар аққан судәк униң ич-бағриға, Майдәк, сүйәклиригә кириду;
et dilexit maledictionem et veniet ei et noluit benedictionem et elongabitur ab eo et induit maledictionem sicut vestimentum et intravit sicut aqua in interiora eius et sicut oleum in ossibus eius
19 Булар униңға йепинған тонидәк, Һәрдайим бағланған бәлвеғидәк чаплансун.
fiat ei sicut vestimentum quo operitur et sicut zona qua semper praecingitur
20 Булар болса мени әйиплигүчиләргә Пәрвәрдигарниң бекиткән мукапати болсун! Мениң яман гепимни қилғанларниң инъами болсун!
hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum et qui loquuntur mala adversus animam meam
21 Бирақ Сән, Пәрвәрдигар Рәббим, Өз намиң үчүн мениң тәрипимдә бир иш қилғайсән, Меһир-муһәббитиң әла болғачқа, Мени қутқузғайсән;
et tu Domine Domine fac mecum propter nomen tuum quia suavis misericordia tua libera me
22 Чүнки мән езилгән һәм һаҗәтмәндурмән, Қәлбим хәстә болди.
quia egenus et pauper ego sum et cor meum turbatum est intra me
23 Мән қуяш узартқан көләңгидәк йоқилай дәп қалдим, Чекәткә қеқиветилгәндәк чәткә қеқиветилдим.
sicut umbra cum declinat ablatus sum excussus sum sicut lucustae
24 Роза тутқинимдин тизлирим кетиду, Әтлирим сизип кетиду.
genua mea infirmata sunt a ieiunio et caro mea inmutata est propter oleum
25 Шуңлашқа мән улар алдида рәсва болдум; Улар маңа қарашқанда, бешини силкишмәктә.
et ego factus sum obprobrium illis viderunt me moverunt capita sua
26 Маңа ярдәмләшкәйсән, и Пәрвәрдигар Худайим, Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени қутқузғайсән;
adiuva me Domine Deus meus salvum fac me secundum misericordiam tuam
27 Шуниң билән улар буниң Сениң қолуңдики иш екәнлигини, Буни қилғучиниң Сән Пәрвәрдигар екәнлигини билсун.
et sciant quia manus tua haec tu Domine fecisti eam
28 Улар ләнәт оқувәрсун, Сән бәхит ата қилғайсән; Улар һуҗум қилишқа турғанда, хиҗаләттә қалсун, Бирақ қулуң шатлансун!
maledicent illi et tu benedices qui insurgunt in me confundantur servus autem tuus laetabitur
29 Мени әйиплигүчиләр хиҗаләт билән кийинсун, Улар өз шәрмәндилигини өзлиригә тон қилип йепинсун.
induantur qui detrahunt mihi pudore et operiantur sicut deploide confusione sua
30 Ағзимда Пәрвәрдигарға зор тәшәккүр-мәдһийә қайтүримән; Бәрһәқ, көпчилик арисида туруп Уни мәдһийиләймән;
confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum
31 Чүнки һаҗәтмәнниң җенини гунаға бекитмәкчи болғанлардин қутқузуш үчүн, [Пәрвәрдигар] униң оң йенида туриду.
quia adstetit a dextris pauperis ut salvam faceret a persequentibus animam meam