< Зәбур 109 >

1 Нәғмичиләрниң бешиға тапшурулуп оқулсун дәп, Давут язған күй: — И мәдһийәмниң Егиси Худайим, җим турма!
to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
2 Мана рәзилләрниң ағзи, мәккарларниң ағзи көз алдимда йоған ечилди; Улар ялғанчи тил билән маңа қарши сөзлиди.
for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
3 Нәпрәтлик сөзләр билән мени чулғап, Улар бекардин-бекар маңа зәрбә бәрмәктә.
and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
4 Муһәббитим үчүн улар маңа қарши шикайәтчи болди, Мән болсам — дуаға берилдим.
underneath: instead love my to oppose me and I prayer
5 Яхшилиғим үчүн яманлиқ, Сөйгүм үчүн нәпрәт қайтурди.
and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
6 Һәр бириниң үстидә рәзил бир адәм тайинлиғайсән, Униң оң йенида бир дәвагәр турсун.
to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
7 У сорақ қилинғанда әйипдар болуп чиқсун, Дуаси гуна дәп һесаплансун.
in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
8 Күнлири қисқа болсун, Мәнсивини башқиси егилисун.
to be day his little punishment his to take: take another
9 Балилири йетим қалсун, Хотуни тул болсун.
to be son: child his orphan and woman: wife his widow
10 Оғуллири сәргәрдан тиләмчи болсун, Турған харабиликлиридин нан издәп.
and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
11 Җазанихор униң егилиги үстигә тор ташлисун, Меһнәт әҗрини ятлар булап-талисун.
to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
12 Униңға меһриванлиқ көрситидиған бириси болмисун, Житим қалған балилириға илтипат қилғучи болмисун.
not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
13 Униң нәсли қурутулсун; Келәр әвладида намлири өчүрүлсун.
to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
14 Ата-бовилириниң қәбиһлигиниң әйиплири Пәрвәрдигарниң ядида қалсун, Анисиниң гунайи өчүрүлмисун.
to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
15 Буларниң әйиплири дайим Пәрвәрдигарниң көз алдида болсун, Шуниң билән У уларниң нам-әмилини йәр йүзидин өчүрүп ташлайду.
to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
16 Чүнки [рәзил киши] меһриванлиқ көрситишни һеч есигә кәлтүрмиди, Бәлки езилгән, йоқсул һәм дили сунуқларни өлтүрмәккә қоғлап кәлди.
because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
17 У ләнәт оқушқа амрақ еди, Шуңа ләнәт униң бешиға келиду; Бәхит тиләшкә райи йоқ еди, Шуңа бәхит униңдин жирақ болиду.
and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
18 У ләнәтләрни өзигә кийим қилип кийгән; Шуңа булар аққан судәк униң ич-бағриға, Майдәк, сүйәклиригә кириду;
and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
19 Булар униңға йепинған тонидәк, Һәрдайим бағланған бәлвеғидәк чаплансун.
to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
20 Булар болса мени әйиплигүчиләргә Пәрвәрдигарниң бекиткән мукапати болсун! Мениң яман гепимни қилғанларниң инъами болсун!
this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
21 Бирақ Сән, Пәрвәрдигар Рәббим, Өз намиң үчүн мениң тәрипимдә бир иш қилғайсән, Меһир-муһәббитиң әла болғачқа, Мени қутқузғайсән;
and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
22 Чүнки мән езилгән һәм һаҗәтмәндурмән, Қәлбим хәстә болди.
for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
23 Мән қуяш узартқан көләңгидәк йоқилай дәп қалдим, Чекәткә қеқиветилгәндәк чәткә қеқиветилдим.
like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
24 Роза тутқинимдин тизлирим кетиду, Әтлирим сизип кетиду.
knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
25 Шуңлашқа мән улар алдида рәсва болдум; Улар маңа қарашқанда, бешини силкишмәктә.
and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
26 Маңа ярдәмләшкәйсән, и Пәрвәрдигар Худайим, Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени қутқузғайсән;
to help me LORD God my to save me like/as kindness your
27 Шуниң билән улар буниң Сениң қолуңдики иш екәнлигини, Буни қилғучиниң Сән Пәрвәрдигар екәнлигини билсун.
and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
28 Улар ләнәт оқувәрсун, Сән бәхит ата қилғайсән; Улар һуҗум қилишқа турғанда, хиҗаләттә қалсун, Бирақ қулуң шатлансун!
to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
29 Мени әйиплигүчиләр хиҗаләт билән кийинсун, Улар өз шәрмәндилигини өзлиригә тон қилип йепинсун.
to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
30 Ағзимда Пәрвәрдигарға зор тәшәккүр-мәдһийә қайтүримән; Бәрһәқ, көпчилик арисида туруп Уни мәдһийиләймән;
to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
31 Чүнки һаҗәтмәнниң җенини гунаға бекитмәкчи болғанлардин қутқузуш үчүн, [Пәрвәрдигар] униң оң йенида туриду.
for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his

< Зәбур 109 >