< Зәбур 109 >

1 Нәғмичиләрниң бешиға тапшурулуп оқулсун дәп, Давут язған күй: — И мәдһийәмниң Егиси Худайим, җим турма!
大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
2 Мана рәзилләрниң ағзи, мәккарларниң ағзи көз алдимда йоған ечилди; Улар ялғанчи тил билән маңа қарши сөзлиди.
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
3 Нәпрәтлик сөзләр билән мени чулғап, Улар бекардин-бекар маңа зәрбә бәрмәктә.
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
4 Муһәббитим үчүн улар маңа қарши шикайәтчи болди, Мән болсам — дуаға берилдим.
他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
5 Яхшилиғим үчүн яманлиқ, Сөйгүм үчүн нәпрәт қайтурди.
他們向我以惡報善, 以恨報愛。
6 Һәр бириниң үстидә рәзил бир адәм тайинлиғайсән, Униң оң йенида бир дәвагәр турсун.
願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
7 У сорақ қилинғанда әйипдар болуп чиқсун, Дуаси гуна дәп һесаплансун.
他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
8 Күнлири қисқа болсун, Мәнсивини башқиси егилисун.
願他的年日短少! 願別人得他的職分!
9 Балилири йетим қалсун, Хотуни тул болсун.
願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
10 Оғуллири сәргәрдан тиләмчи болсун, Турған харабиликлиридин нан издәп.
願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
11 Җазанихор униң егилиги үстигә тор ташлисун, Меһнәт әҗрини ятлар булап-талисун.
願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
12 Униңға меһриванлиқ көрситидиған бириси болмисун, Житим қалған балилириға илтипат қилғучи болмисун.
願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
13 Униң нәсли қурутулсун; Келәр әвладида намлири өчүрүлсун.
願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
14 Ата-бовилириниң қәбиһлигиниң әйиплири Пәрвәрдигарниң ядида қалсун, Анисиниң гунайи өчүрүлмисун.
願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
15 Буларниң әйиплири дайим Пәрвәрдигарниң көз алдида болсун, Шуниң билән У уларниң нам-әмилини йәр йүзидин өчүрүп ташлайду.
願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
16 Чүнки [рәзил киши] меһриванлиқ көрситишни һеч есигә кәлтүрмиди, Бәлки езилгән, йоқсул һәм дили сунуқларни өлтүрмәккә қоғлап кәлди.
因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
17 У ләнәт оқушқа амрақ еди, Шуңа ләнәт униң бешиға келиду; Бәхит тиләшкә райи йоқ еди, Шуңа бәхит униңдин жирақ болиду.
他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
18 У ләнәтләрни өзигә кийим қилип кийгән; Шуңа булар аққан судәк униң ич-бағриға, Майдәк, сүйәклиригә кириду;
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
19 Булар униңға йепинған тонидәк, Һәрдайим бағланған бәлвеғидәк чаплансун.
願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
20 Булар болса мени әйиплигүчиләргә Пәрвәрдигарниң бекиткән мукапати болсун! Мениң яман гепимни қилғанларниң инъами болсун!
這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
21 Бирақ Сән, Пәрвәрдигар Рәббим, Өз намиң үчүн мениң тәрипимдә бир иш қилғайсән, Меһир-муһәббитиң әла болғачқа, Мени қутқузғайсән;
主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
22 Чүнки мән езилгән һәм һаҗәтмәндурмән, Қәлбим хәстә болди.
因為我困苦窮乏, 內心受傷。
23 Мән қуяш узартқан көләңгидәк йоқилай дәп қалдим, Чекәткә қеқиветилгәндәк чәткә қеқиветилдим.
我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
24 Роза тутқинимдин тизлирим кетиду, Әтлирим сизип кетиду.
我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
25 Шуңлашқа мән улар алдида рәсва болдум; Улар маңа қарашқанда, бешини силкишмәктә.
我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
26 Маңа ярдәмләшкәйсән, и Пәрвәрдигар Худайим, Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени қутқузғайсән;
耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
27 Шуниң билән улар буниң Сениң қолуңдики иш екәнлигини, Буни қилғучиниң Сән Пәрвәрдигар екәнлигини билсун.
使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
28 Улар ләнәт оқувәрсун, Сән бәхит ата қилғайсән; Улар һуҗум қилишқа турғанда, хиҗаләттә қалсун, Бирақ қулуң шатлансун!
任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
29 Мени әйиплигүчиләр хиҗаләт билән кийинсун, Улар өз шәрмәндилигини өзлиригә тон қилип йепинсун.
願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
30 Ағзимда Пәрвәрдигарға зор тәшәккүр-мәдһийә қайтүримән; Бәрһәқ, көпчилик арисида туруп Уни мәдһийиләймән;
我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
31 Чүнки һаҗәтмәнниң җенини гунаға бекитмәкчи болғанлардин қутқузуш үчүн, [Пәрвәрдигар] униң оң йенида туриду.
因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。

< Зәбур 109 >