< Зәбур 109 >
1 Нәғмичиләрниң бешиға тапшурулуп оқулсун дәп, Давут язған күй: — И мәдһийәмниң Егиси Худайим, җим турма!
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 Мана рәзилләрниң ағзи, мәккарларниң ағзи көз алдимда йоған ечилди; Улар ялғанчи тил билән маңа қарши сөзлиди.
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 Нәпрәтлик сөзләр билән мени чулғап, Улар бекардин-бекар маңа зәрбә бәрмәктә.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 Муһәббитим үчүн улар маңа қарши шикайәтчи болди, Мән болсам — дуаға берилдим.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 Яхшилиғим үчүн яманлиқ, Сөйгүм үчүн нәпрәт қайтурди.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Һәр бириниң үстидә рәзил бир адәм тайинлиғайсән, Униң оң йенида бир дәвагәр турсун.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 У сорақ қилинғанда әйипдар болуп чиқсун, Дуаси гуна дәп һесаплансун.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Күнлири қисқа болсун, Мәнсивини башқиси егилисун.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Балилири йетим қалсун, Хотуни тул болсун.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 Оғуллири сәргәрдан тиләмчи болсун, Турған харабиликлиридин нан издәп.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Җазанихор униң егилиги үстигә тор ташлисун, Меһнәт әҗрини ятлар булап-талисун.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Униңға меһриванлиқ көрситидиған бириси болмисун, Житим қалған балилириға илтипат қилғучи болмисун.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 Униң нәсли қурутулсун; Келәр әвладида намлири өчүрүлсун.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 Ата-бовилириниң қәбиһлигиниң әйиплири Пәрвәрдигарниң ядида қалсун, Анисиниң гунайи өчүрүлмисун.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 Буларниң әйиплири дайим Пәрвәрдигарниң көз алдида болсун, Шуниң билән У уларниң нам-әмилини йәр йүзидин өчүрүп ташлайду.
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 Чүнки [рәзил киши] меһриванлиқ көрситишни һеч есигә кәлтүрмиди, Бәлки езилгән, йоқсул һәм дили сунуқларни өлтүрмәккә қоғлап кәлди.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 У ләнәт оқушқа амрақ еди, Шуңа ләнәт униң бешиға келиду; Бәхит тиләшкә райи йоқ еди, Шуңа бәхит униңдин жирақ болиду.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 У ләнәтләрни өзигә кийим қилип кийгән; Шуңа булар аққан судәк униң ич-бағриға, Майдәк, сүйәклиригә кириду;
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 Булар униңға йепинған тонидәк, Һәрдайим бағланған бәлвеғидәк чаплансун.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 Булар болса мени әйиплигүчиләргә Пәрвәрдигарниң бекиткән мукапати болсун! Мениң яман гепимни қилғанларниң инъами болсун!
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 Бирақ Сән, Пәрвәрдигар Рәббим, Өз намиң үчүн мениң тәрипимдә бир иш қилғайсән, Меһир-муһәббитиң әла болғачқа, Мени қутқузғайсән;
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 Чүнки мән езилгән һәм һаҗәтмәндурмән, Қәлбим хәстә болди.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Мән қуяш узартқан көләңгидәк йоқилай дәп қалдим, Чекәткә қеқиветилгәндәк чәткә қеқиветилдим.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Роза тутқинимдин тизлирим кетиду, Әтлирим сизип кетиду.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 Шуңлашқа мән улар алдида рәсва болдум; Улар маңа қарашқанда, бешини силкишмәктә.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Маңа ярдәмләшкәйсән, и Пәрвәрдигар Худайим, Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени қутқузғайсән;
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 Шуниң билән улар буниң Сениң қолуңдики иш екәнлигини, Буни қилғучиниң Сән Пәрвәрдигар екәнлигини билсун.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Улар ләнәт оқувәрсун, Сән бәхит ата қилғайсән; Улар һуҗум қилишқа турғанда, хиҗаләттә қалсун, Бирақ қулуң шатлансун!
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 Мени әйиплигүчиләр хиҗаләт билән кийинсун, Улар өз шәрмәндилигини өзлиригә тон қилип йепинсун.
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Ағзимда Пәрвәрдигарға зор тәшәккүр-мәдһийә қайтүримән; Бәрһәқ, көпчилик арисида туруп Уни мәдһийиләймән;
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 Чүнки һаҗәтмәнниң җенини гунаға бекитмәкчи болғанлардин қутқузуш үчүн, [Пәрвәрдигар] униң оң йенида туриду.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。