< Зәбур 107 >
1 Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити!
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар, У һәмҗәмәт болуп қутқузған хәлқи буни давамлиқ баян қилсун —
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин, Һәр қайси жутлардин жиғивелинғанлар буни ейтсун!
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти, Адәм маканлашқан һеч бир шәһәрни тапалмастин.
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 Ач һәмдә уссуз болуп, Җени чиқай дәп қалди.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә, У уларни түз йолда башлиди.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди, Ач қалған җанни есил немәтләр билән толдурди.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар, Төмүр кишән селинип, азап чәккәнләрни болса,
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 (Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди, Һәммидин Алий Болғучиниң несиһәтини кәмситти)
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 — У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди, Улар путлишип жиқилди, уларға ярдәмгә бирисиму йоқ еди.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип, Уларниң зәнҗир-асарәтлирини сундуруп ташлиди.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип, Төмүр тақақларни кесип ташлиди.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин, Қәбиһликлиридин азапларға учрайду;
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп, Өлүм дәрвазилириға йеқинлишиду.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду, Уларни заваллиқлиридин қутқузиду.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Адәм балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун, Униң қилғанлирини тәнтәнилик нахшилар билән баян қилсун!
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар, Улуқ суларда тирикчилик қилғучилар,
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур, Чоңқур океанда көрсәткән карамәтләрни көргүчидур.
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип, Долқунлирини өркәшлитиду;
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Кемичиләр асман-пәләк өрләйду, Суларниң тәһтилиригә чүшиду, Дәһшәттин уларниң җени ерип кетиду.
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду, Һәр қандақ әқил-чариси түгәйду;
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 У боранни тиничлитиду, Су долқунлириму җим болиду.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду; У уларни тәшна болған арамгаһиға йетәкләп бариду.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун, Ақсақаллар мәҗлисидә Уни мәдһийилисун.
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 У дәрияларни чөлгә, Булақларни қақаслиққа айландуриду.
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин, Һосуллуқ йәрни шорлуқ қилиду.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 У йәнә чөл-баяванни көлгә, Чаңқақ йәрни булақларға айландуриду;
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 Ачларни шу йәргә җайлаштуруп, Улар олтирақлашқан бир шәһәрни бәрпа қилиду;
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду; Булар һосул-мәһсулатни мол бериду.
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 У уларға бәрикәт бериду, Шуниң билән уларниң сани хеләла ешип бариду, У уларниң мал-варанлирини һеч азайтмайду.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп, Сани азийип, пүкүлиду.
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду, Йолсиз дәшт-сәһрада уларни сәргәрдан қилиду;
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду, Униң аилә-тавабатини қой падисидәк көп қилиду.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду; Пасиқларниң ағзи етилиду.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Кимки дана болса, буларни байқисун, Пәрвәрдигарниң меһри-шәпқәтлирини чүшәнсун!
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.