< Зәбур 107 >

1 Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити!
Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар, У һәмҗәмәт болуп қутқузған хәлқи буни давамлиқ баян қилсун —
Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3 Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин, Һәр қайси жутлардин жиғивелинғанлар буни ейтсун!
And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4 Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти, Адәм маканлашқан һеч бир шәһәрни тапалмастин.
They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5 Ач һәмдә уссуз болуп, Җени чиқай дәп қалди.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6 Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7 Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә, У уларни түз йолда башлиди.
And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9 Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди, Ач қалған җанни есил немәтләр билән толдурди.
For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10 Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар, Төмүр кишән селинип, азап чәккәнләрни болса,
Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11 (Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди, Һәммидин Алий Болғучиниң несиһәтини кәмситти)
Because they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; ...
12 — У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди, Улар путлишип жиқилди, уларға ярдәмгә бирисиму йоқ еди.
And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14 Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип, Уларниң зәнҗир-асарәтлирини сундуруп ташлиди.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16 Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип, Төмүр тақақларни кесип ташлиди.
For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17 Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин, Қәбиһликлиридин азапларға учрайду;
Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18 Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп, Өлүм дәрвазилириға йеқинлишиду.
Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20 У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду, Уларни заваллиқлиридин қутқузиду.
He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Адәм балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22 Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун, Униң қилғанлирини тәнтәнилик нахшилар билән баян қилсун!
And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23 Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар, Улуқ суларда тирикчилик қилғучилар,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24 Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур, Чоңқур океанда көрсәткән карамәтләрни көргүчидур.
These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25 Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип, Долқунлирини өркәшлитиду;
For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26 Кемичиләр асман-пәләк өрләйду, Суларниң тәһтилиригә чүшиду, Дәһшәттин уларниң җени ерип кетиду.
They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27 Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду, Һәр қандақ әқил-чариси түгәйду;
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29 У боранни тиничлитиду, Су долқунлириму җим болиду.
He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30 Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду; У уларни тәшна болған арамгаһиға йетәкләп бариду.
And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32 Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун, Ақсақаллар мәҗлисидә Уни мәдһийилисун.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33 У дәрияларни чөлгә, Булақларни қақаслиққа айландуриду.
He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34 Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин, Һосуллуқ йәрни шорлуқ қилиду.
A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35 У йәнә чөл-баяванни көлгә, Чаңқақ йәрни булақларға айландуриду;
He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36 Ачларни шу йәргә җайлаштуруп, Улар олтирақлашқан бир шәһәрни бәрпа қилиду;
And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37 Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду; Булар һосул-мәһсулатни мол бериду.
And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38 У уларға бәрикәт бериду, Шуниң билән уларниң сани хеләла ешип бариду, У уларниң мал-варанлирини һеч азайтмайду.
And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39 Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп, Сани азийип, пүкүлиду.
And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40 У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду, Йолсиз дәшт-сәһрада уларни сәргәрдан қилиду;
He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41 Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду, Униң аилә-тавабатини қой падисидәк көп қилиду.
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42 Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду; Пасиқларниң ағзи етилиду.
The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43 Кимки дана болса, буларни байқисун, Пәрвәрдигарниң меһри-шәпқәтлирини чүшәнсун!
Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.

< Зәбур 107 >