< Зәбур 107 >
1 Аһ, Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити!
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Пәрвәрдигар яв қолидин қутқузғанлар, У һәмҗәмәт болуп қутқузған хәлқи буни давамлиқ баян қилсун —
Let those whose cause the Lord has taken up say so, his people whom he has taken out of the hands of their haters;
3 Йәни У шәриқ билән ғәриптин, шимал билән җәнуптин, Һәр қайси жутлардин жиғивелинғанлар буни ейтсун!
Making them come together out of all the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Улар чөл-баяванни кезип пинһан йолда адашти, Адәм маканлашқан һеч бир шәһәрни тапалмастин.
They were wandering in the waste places; they saw no way to a resting-place.
5 Ач һәмдә уссуз болуп, Җени чиқай дәп қалди.
Their souls became feeble for need of food and drink.
6 Андин Пәрвәрдигарға пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles;
7 Маканлашқидәк шәһәргә йәткичә, У уларни түз йолда башлиди.
Guiding them in the right way, so that they might come into the town of their resting-place.
8 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
9 Чүнки У чаңқиған көңүлни қандурди, Ач қалған җанни есил немәтләр билән толдурди.
He gives its desire to the unresting soul, so that it is full of good things.
10 Зүлмәттә, өлүм көләңгисидә яшиғанлар, Төмүр кишән селинип, азап чәккәнләрни болса,
Those who were in the dark, in the black night, in chains of sorrow and iron;
11 (Чүнки улар Тәңриниң әмирлиригә қаршилиқ қилди, Һәммидин Алий Болғучиниң несиһәтини кәмситти)
Because they went against the words of God, and gave no thought to the laws of the Most High:
12 — У уларни җапа-мушәққәт тартқузуп кәмтәр қилди, Улар путлишип жиқилди, уларға ярдәмгә бирисиму йоқ еди.
So that he made their hearts weighted down with grief; they were falling, and had no helper.
13 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилди, У уларни мушәққәтлиридин азат қилди.
Then they sent up their cry to the Lord in their sorrow, and he gave them salvation out of all their troubles.
14 Уларни зулмәт һәм өлүм сайисидин чиқирип, Уларниң зәнҗир-асарәтлирини сундуруп ташлиди.
He took them out of the dark and the black night, and all their chains were broken.
15 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
16 Мана У мис дәрвазиларни парә-парә қилип, Төмүр тақақларни кесип ташлиди.
The doors of brass are broken by his arm, and the bands of iron are cut in two.
17 Һамақәтләр өз итаәтсизлик йоллиридин, Қәбиһликлиридин азапларға учрайду;
Foolish men, because of their sins, and because of their wrongdoing, are troubled;
18 Көңлидә һәр хил озуқ-түлүктин бизар болуп, Өлүм дәрвазилириға йеқинлишиду.
They are disgusted by all food, and they come near to the doors of death.
19 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
20 У сөз-каламини әвәтип, уларни сақайтиду, Уларни заваллиқлиридин қутқузиду.
He sent his word and made them well, and kept them safe from the underworld.
21 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Адәм балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
22 Қурбанлиқ сүпитидә тәшәккүрләр ейтсун, Униң қилғанлирини тәнтәнилик нахшилар билән баян қилсун!
Let them make offerings of praise, giving news of his works with cries of joy.
23 Кемиләрдә деңизға чүшүп қатниғучилар, Улуқ суларда тирикчилик қилғучилар,
Those who go down to the sea in ships, who do business in the great waters;
24 Булар Пәрвәрдигарниң ишлириға гувачидур, Чоңқур океанда көрсәткән карамәтләрни көргүчидур.
They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Чүнки У бир сөз биләнла шиддәтлик шамални чиқирип, Долқунлирини өркәшлитиду;
For at his word comes up the storm-wind, lifting high the waves.
26 Кемичиләр асман-пәләк өрләйду, Суларниң тәһтилиригә чүшиду, Дәһшәттин уларниң җени ерип кетиду.
The sailors go up to heaven, and down into the deep; their souls are wasted because of their trouble.
27 Улар мәс адәмдәк әләң-сәләң ирғаңлайду, Һәр қандақ әқил-чариси түгәйду;
They are turned here and there, rolling like a man who is full of wine; and all their wisdom comes to nothing.
28 Андин Пәрвәрдигарға йелинип пәряд қилиду, У уларни мушәққәтлиридин азат қилиду.
Then they send up their cry to the Lord in their sorrow, and he gives them salvation out of all their troubles.
29 У боранни тиничлитиду, Су долқунлириму җим болиду.
He makes the storm into a calm, so that the waves are at peace.
30 Шуниң билән улар течлиғидин шатлиниду; У уларни тәшна болған арамгаһиға йетәкләп бариду.
Then they are glad, because the sea is quiet, and he takes them to the harbour of their desire.
31 Улар Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтсун! Униң өзгәрмәс муһәббити үчүн, Инсан балилириға көрсәткән мөҗизилири үчүн!
Let men give praise to the Lord for his mercy, and for the wonders which he does for the children of men!
32 Улар хәлиқниң җамаитидиму Уни улуқлисун, Ақсақаллар мәҗлисидә Уни мәдһийилисун.
Let them give glory to him in the meeting of the people, and praise among the chiefs.
33 У дәрияларни чөлгә, Булақларни қақаслиққа айландуриду.
He makes rivers into waste places, and springs of water into a dry land;
34 Аһалисиниң яманлиғи түпәйлидин, Һосуллуқ йәрни шорлуқ қилиду.
He makes a fertile country into a salt waste, because of the sins of those who are living there.
35 У йәнә чөл-баяванни көлгә, Чаңқақ йәрни булақларға айландуриду;
He makes a waste land into a place of water, and a dry land into water-springs.
36 Ачларни шу йәргә җайлаштуруп, Улар олтирақлашқан бир шәһәрни бәрпа қилиду;
And there he gives the poor a resting-place, so that they may make themselves a town;
37 Улар етизларни һайдап-терип, үзүмзарларни бәрпа қилиду; Булар һосул-мәһсулатни мол бериду.
And put seed in the fields and make vine-gardens, to give them fruit.
38 У уларға бәрикәт бериду, Шуниң билән уларниң сани хеләла ешип бариду, У уларниң мал-варанлирини һеч азайтмайду.
He gives them his blessing so that they are increased greatly, and their cattle do not become less.
39 Улар йәнә җәбир-зулум, бала-қаза һәм дәрд-әләмгә йолуғуп, Сани азийип, пүкүлиду.
And when they are made low, and crushed by trouble and sorrow,
40 У есилзадиләр үстигә кәмситишлирини төкиду, Йолсиз дәшт-сәһрада уларни сәргәрдан қилиду;
He puts an end to the pride of kings, and sends them wandering in the waste lands where there is no way.
41 Лекин мискин адәмни җәбир-зулумдин жуқури көтирип сақлайду, Униң аилә-тавабатини қой падисидәк көп қилиду.
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock.
42 Буни көңли дуруслар көрүп шатлиниду; Пасиқларниң ағзи етилиду.
The upright see it and are glad: the mouth of the sinner is stopped.
43 Кимки дана болса, буларни байқисун, Пәрвәрдигарниң меһри-шәпқәтлирини чүшәнсун!
Let the wise give thought to these things, and see the mercies of the Lord.