< Зәбур 106 >

1 Һәмдусана! Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити.
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду? Униң бар шан-шөһритини ким җакалап берәләйду?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
3 Бәхитликтур адаләтни тутқан, Дайим һәққанийлиқни жүргүзгән киши!
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар; Ниҗатлиғиң билән йенимға келип хәвәр алғин!
Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
5 Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй, Өз елиңниң шатлиғи билән шат болай, Өз мирасиң [болған хәлқиң] билән пәхирлинип, яйрап жүрәй!
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
6 Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ, Қәбиһлик қилдуқ, яманлиқ әйлидуқ.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай, Көп меһриванлиқлириңни есигә алмиди; Бәлки деңизда, Қизил Деңиз бойида исян көтәрди.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8 Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп, Өз нами үчүн уларни қутқузди.
Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән, У қупқуруқ болди; Худди қағҗирақ чөллүктин йетәкләп маңғандәк, У уларни деңиз тәглиридин [қуруқ] өткүзди.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10 Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди, Уларға һәмҗәмәт болуп дүшмән чаңгилидин қутқузди.
Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
11 Явларни сулар басти, Уларниң һеч бирси сақ қалмиди.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
12 Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди; Улар Уни күйлиди.
Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди, Несиһәтини күтмиди;
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди, Чөл-баяванда Тәңрини синиди.
Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
15 Шуңа У сориғинини уларға бәрди, Бирақ җүдәткүчи бир кесәлни җанлириға тәккүзди.
Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Улар баргаһда Мусаға һәсәт қилди, Худаниң муқәддәс бәндиси Һарунниму көрәлмиди.
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
17 Йәр ечилип Датанни жутувәтти, Абирамни адәмлири билән қапсивалди.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Әгәшкүчилири арисида от йеқилди; Ялқун рәзилләрни көйдүривәтти.
Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
19 Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди, Қуйма һәйкәлгә сәҗдә қилип,
Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
20 Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға, От-чөп йәйдиған өкүзниң сүритини алмаштурди.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан, Қизил Деңиз бойида қорқунучлуқ ишларни көрсәткән Худани [унтуди].
Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23 У уларни һалак қилимән дегән еди — Өз таллиғини Муса қәһрини яндуруш үчүн Униң алдида аричи болуп тик турмиған болса, — Дәрвәқә шундақ қилған болар еди.
Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
24 Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди, Униң вәдисигә ишәнмиди;
Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
25 Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп, Пәрвәрдигарниң авазиға қулақ салмиди.
Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
26 Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: — Силәрни чөлдә жиқитип түгәштүримән —
Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
27 Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп, Яқа жутлар ара тарқитиветимән» — деди.
Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
28 Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп, Өлүкләргә атиған қурбанлиқларни йеди.
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди, Улар арисида ваба қозғалди;
Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
30 Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди, Шуниң билән ваба тосулди;
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
31 Бу иш [Финиһасқа] һәққанийәт дәп һесапланди, Униң нәслигиму әвладидин әвладиғичә, әбәдий шундақ һесапланди.
Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
32 Улар йәнә [Пәрвәрдигарни] мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди, Уларниң сәвәвидин Мусағиму зәрәр йәтти;
También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33 Чүнки улар униң роһини териктүрди, Униң ләвлири бехәстиликтә гәп қилип салди.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип, [Шу] йәрдики қовмларни йоқатмиди;
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
35 Бәлки ят әлләр билән арилишип, Уларниң қилиқлирини үгәнди;
Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
36 Уларниң бутлириға чоқунди, Булар өзлиригә бир қапқан болуп чиқти;
Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38 Шундақ қилип улар бегуна қанни, Йәни Қанаандики бутларға атап қурбанлиқ қилип, өз оғул-қизлириниң қенини төкти; Зимини қанға булғинип кәтти.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
39 Улар өз қилмишлири билән булғанди; Қилиқлири билән паһишә аялдәк бузулди.
Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди, У Өз мирасидин йиргәнди;
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди, Уларға өчмәнләр улар үстидин һөкүмранлиқ қилди.
Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42 Дүшмәнлири уларни әзди, Улар яв қоли астида егилип пүкүлди.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Көп қетим [Пәрвәрдигар] уларни қутқузди; Бирақ улар болса, өз хаһишлири билән Униңға асийлиқ қилди, Улар өз қәбиһлиги билән пәс һалға чүшти.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда, Уларниң җәбир-җапалириға етивар бәрди;
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
45 Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди, Зор меһри-шәпқити билән, ғәзивидин янди,
Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46 У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз! Муқәддәс намиңға тәшәккүр ейтишқа, Тәнтәнә қилип Сени мәдһийиләшкә, Бизни әлләр арисидин йениңға жиғивалғайсән!
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға, Әзәлдин та әбәткичә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун! Пүткүл хәлиқ «Амин» десун! Һәмдусана!
Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.

< Зәбур 106 >