< Зәбур 106 >

1 Һәмдусана! Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар! Чүнки У меһривандур, әбәдийдур Униң меһир-муһәббити.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Пәрвәрдигарниң қудрәтлик қилғанлирини ким сөзләп берәләйду? Униң бар шан-шөһритини ким җакалап берәләйду?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Бәхитликтур адаләтни тутқан, Дайим һәққанийлиқни жүргүзгән киши!
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Хәлқиңгә болған һиммитиң билән мени әслигәйсән, и Пәрвәрдигар; Ниҗатлиғиң билән йенимға келип хәвәр алғин!
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 Шуниң билән, Сән таллиғанлириңниң бәрикитини көрәй, Өз елиңниң шатлиғи билән шат болай, Өз мирасиң [болған хәлқиң] билән пәхирлинип, яйрап жүрәй!
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 Биз ата-бовилиримиз қатарида гуна өткүздуқ, Қәбиһлик қилдуқ, яманлиқ әйлидуқ.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Мисирда турған ата-бовилиримиз мөҗизилириңни нәзиригә алмай, Көп меһриванлиқлириңни есигә алмиди; Бәлки деңизда, Қизил Деңиз бойида исян көтәрди.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Бирақ У қудритимни намайән қилай дәп, Өз нами үчүн уларни қутқузди.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 Униң Қизил Деңизға тәнбиһ бериши билән, У қупқуруқ болди; Худди қағҗирақ чөллүктин йетәкләп маңғандәк, У уларни деңиз тәглиридин [қуруқ] өткүзди.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 Уларни өч көргәнләрниң қолидин һөрлүккә чиқарди, Уларға һәмҗәмәт болуп дүшмән чаңгилидин қутқузди.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 Явларни сулар басти, Уларниң һеч бирси сақ қалмиди.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Шундила улар Униң сөзлиригә ишәш қилди; Улар Уни күйлиди.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 Улар Униң қилғанлирини шунчә тез унтуди, Несиһәтини күтмиди;
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 Бәлки далада ач көзлүккә баладәк берилди, Чөл-баяванда Тәңрини синиди.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 Шуңа У сориғинини уларға бәрди, Бирақ җүдәткүчи бир кесәлни җанлириға тәккүзди.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 Улар баргаһда Мусаға һәсәт қилди, Худаниң муқәддәс бәндиси Һарунниму көрәлмиди.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 Йәр ечилип Датанни жутувәтти, Абирамни адәмлири билән қапсивалди.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 Әгәшкүчилири арисида от йеқилди; Ялқун рәзилләрни көйдүривәтти.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 Улар Һорәб теғида мозай бутни ясиди, Қуйма һәйкәлгә сәҗдә қилип,
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 Өзлириниң пәхир-шөһрити болғучиниң орниға, От-чөп йәйдиған өкүзниң сүритини алмаштурди.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 Мисирда улуқ ишларни көрсәткән Ниҗаткари Тәңрини улар унтуди.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 Дәрвәқә, Һам диярида мөҗизиләр яратқан, Қизил Деңиз бойида қорқунучлуқ ишларни көрсәткән Худани [унтуди].
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 У уларни һалак қилимән дегән еди — Өз таллиғини Муса қәһрини яндуруш үчүн Униң алдида аричи болуп тик турмиған болса, — Дәрвәқә шундақ қилған болар еди.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 Улар йәнә гөзәл зиминни кәмситип рәт қилди, Униң вәдисигә ишәнмиди;
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 Бәлки чедирлирида қақшап жүрүп, Пәрвәрдигарниң авазиға қулақ салмиди.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 Шуңа У уларға қәсәм қилип қол көтирип: — Силәрни чөлдә жиқитип түгәштүримән —
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 Әвлатлириңларниму әлләр арисида жиқитип түгәштүрүп, Яқа жутлар ара тарқитиветимән» — деди.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 Улар Баал-Пеор бутқа өзини етип чоқунуп, Өлүкләргә атиған қурбанлиқларни йеди.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 Улар қилмишлири билән Униң аччиғини кәлтүрди, Улар арисида ваба қозғалди;
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Финиһас турди-дә, һөкүм жүргүзди, Шуниң билән ваба тосулди;
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 Бу иш [Финиһасқа] һәққанийәт дәп һесапланди, Униң нәслигиму әвладидин әвладиғичә, әбәдий шундақ һесапланди.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 Улар йәнә [Пәрвәрдигарни] мерибаһ сулири бойида ғәзәпкә кәлтүрди, Уларниң сәвәвидин Мусағиму зәрәр йәтти;
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 Чүнки улар униң роһини териктүрди, Униң ләвлири бехәстиликтә гәп қилип салди.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 Улар Пәрвәрдигарниң әмригә хилаплиқ қилип, [Шу] йәрдики қовмларни йоқатмиди;
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 Бәлки ят әлләр билән арилишип, Уларниң қилиқлирини үгәнди;
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 Уларниң бутлириға чоқунди, Булар өзлиригә бир қапқан болуп чиқти;
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 Чүнки улар өз оғул-қизлирини союп, җинларға қурбанлиққа беғишлиди.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 Шундақ қилип улар бегуна қанни, Йәни Қанаандики бутларға атап қурбанлиқ қилип, өз оғул-қизлириниң қенини төкти; Зимини қанға булғинип кәтти.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 Улар өз қилмишлири билән булғанди; Қилиқлири билән паһишә аялдәк бузулди.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 Шуңа Пәрвәрдигар Өз хәлқидин қаттиқ ғәзәпләнди, У Өз мирасидин йиргәнди;
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 Уларни ят әлләрниң қолиға бәрди, Уларға өчмәнләр улар үстидин һөкүмранлиқ қилди.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Дүшмәнлири уларни әзди, Улар яв қоли астида егилип пүкүлди.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Көп қетим [Пәрвәрдигар] уларни қутқузди; Бирақ улар болса, өз хаһишлири билән Униңға асийлиқ қилди, Улар өз қәбиһлиги билән пәс һалға чүшти.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Шундақтиму У уларниң налә-пәрядини аңлиғанда, Уларниң җәбир-җапалириға етивар бәрди;
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 Һәм улар билән түзгән әһдисини әслиди, Зор меһри-шәпқити билән, ғәзивидин янди,
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 У уларни сүргүн қилғанларниң қәлбидә рәһим ойғатти.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Бизни қутқузғайсән, и Пәрвәрдигар Худайимиз! Муқәддәс намиңға тәшәккүр ейтишқа, Тәнтәнә қилип Сени мәдһийиләшкә, Бизни әлләр арисидин йениңға жиғивалғайсән!
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Исраилниң Худаси болған Пәрвәрдигарға, Әзәлдин та әбәткичә тәшәккүр-мәдһийә қайтурулсун! Пүткүл хәлиқ «Амин» десун! Һәмдусана!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.

< Зәбур 106 >