< Зәбур 105 >
1 Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, Униң намини чақирип илтиҗа қилиңлар, Униң қилғанлирини хәлиқләр арисида аян қилиңлар!
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
2 Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар; Униң пүткүл карамәт мөҗизилири үстидә сеғинип ойлиниңлар.
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
3 Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар, Пәрвәрдигарни издигүчиләрниң көңли шатлансун!
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
4 Пәрвәрдигарни һәмдә Униң күчини издәңлар, Дидар-һозурини тохтимай издәңлар.
여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
5 Униң яратқан мөҗизилирини, Карамәт-аламәтлирини һәм ағзидин чиққан һөкүмлирини әстә тутуңлар,
그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
6 И Униң қули Ибраһим нәсли, Өзи таллиғанлири, Яқупниң оғуллири!
(5절과 같음)
7 У, Пәрвәрдигар — Худайимиз, Униң һөкүмлири пүткүл йәр йүзидидур.
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
8 Өзи түзгән әһдисини әбәдий ядида тутиду — — Бу Униң миң әвлатқичә вәдишләшкән сөзидур, —
그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
9 Йәни Ибраһим билән түзгән әһдиси, Исһаққа ичкән қәсимидур.
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
10 У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди, Исраилға әбәдий әһдә қилип берип: —
야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
11 «Саңа Қанаан зиминини беримән, Уни мирасиң болған несивәң қилимән», — деди,
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
12 — Гәрчә шу чағда уларниң сани аз, Етиварға елинмиған, шу йәрдики мусапирлар болсиму.
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
13 Улар у жуттин бу жутқа, Бу әлдин у қәбилигә кезип жүрди;
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
14 У һеч кимниң уларни езишигә йол қоймиди, Уларни дәп падишаларғиму тәнбиһ берип: —
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
15 Мән мәсиһ қилғанлиримға тәгмә, Пәйғәмбәрлиримгә яман иш қилма! — деди.
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
16 У әшу жутқа ачарчилиқни буйруди, Тирәк болған аш-нанни қурутувәтти.
그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
17 У улардин бурун бир адәмни әвәткән еди, Йүсүп қул қилип сетилған еди.
한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
18 Униң путлири зәнҗирдә ағриди, Униң җени төмүргә кирип қисилди;
그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
19 Шундақла та өзигә ейтилған вәһий әмәлгә ашурулғичә, Пәрвәрдигарниң сөз-калами уни синап тавлиди;
곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
20 Пирәвн адәмлирини әвәтип уни бошатқузди, Қовмларниң һөкүмдари уни һөрлүккә чиқарди.
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
21 Уни өз ордисиға ғоҗидар қилип қойди, Пүтүн мал-мүлкигә башлиқ қилип тайинлап,
저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
22 Өз вәзирлирини униң ихтиярида болуп тәрбийилинишкә, Ақсақаллириға даналиқ үгитишкә тапшурди.
임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
23 Шуниң билән Исраил Мисирға кәлди, Яқуплар Һамниң зиминида мусапир болуп яшиди.
이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
24 [Пәрвәрдигар] Өз хәлқини көп нәсиллик қилип, Әзгүчилиридин күчлүк қилди.
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
25 У [Мисирлиқларниң] қәлбидә Өз хәлқигә нәпрәт һасил қилди, Уларни Өз қуллириға һейлә-микирлик болушқа майил қилди.
또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
26 У Өз қули болған Мусани, Өзиниң таллиғини Һарунни йоллиди.
또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
27 Улар [Мисирда] илаһий аламәтләрни аян қилип, Һам зиминида униң мөҗизилирини орнатти.
저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
28 Пәрвәрдигар қараңғулуқни әвәтип, [Зиминни] зулмәткә қаплитивәтти; [Мисирлиқлар] Униң әмригә қарши турған әмәсму?
여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
29 У уларниң сулирини қанға айландурди, Белиқлирини қурутивәтти.
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
30 Уларниң йәрлирини миж-миж пақилар басти, Шаһ-әмирлириниң һуҗрилириғиму улар толуп кәтти.
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
31 У бир сөз биләнла, ғуж-ғуж чивинлар бесип кәлди; Һәммә булуң-пучқақларда ғиң-ғиң учар чүмүлиләр.
여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
32 У ямғурниң орниға мөлдүр яғдуруп, Бу зиминға ялқунлуқ от чүшүрди.
비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
33 У үзүм таллирини, әнҗур дәрәқлирини урди, Зиминдики дәрәқләрни сундурувәтти.
저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
34 У бир сөз қилиши биләнла, чекәткиләр кәлди, Сансиз жутқур һашарәтләр мижилдап,
여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
35 Зиминида бар болған гияларни жутувәтти, Етизларниң барлиқ һосуллирини йәп түгәтти.
저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
36 [Ахирда] зиминидики барлиқ тунҗа туғулғанларни, Уларниң ғурури болған биринчи оғул балилирини қиривәтти.
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
37 Өз хәлқини болса, алтун-күмүчләрни көтәргүзүп чиқарди, Қәбилилиридә бирисиму жиқилип чүшүп қалғини йоқ.
그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
38 Уларниң чиққиниға Мисир хошал болди, Чүнки уларниң вәһимиси [Мисирлиқларға] чүшти.
그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
39 У уларға булутни сайивән болушқа, Отни түндә нур болушқа бәрди.
여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
40 Улар сориди, У бөдиниләрни чиқарди, Уларни самавий нан билән қандурди.
그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
41 У ташни ярди, сулар булдуқлап чиқти; Қақаслиқта дәриядәк ақти.
반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
42 Чүнки У бәргән муқәддәс сөзини, Өз қули Ибраһимни әстә тутти.
이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
43 У хәлқини шат-хурамлиқ билән, Өз таллиғинини шатиянә тәнтәниләр билән [азадлиққа] чиқарди.
그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
44 У уларға әлләрниң зиминлирини берип, Уларни хәлиқләрниң әҗир-меһнәтлиригә муйәссәр қилди,
열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
45 Бу, уларниң Униң бәлгүлимилирини тутуп, Қанунлириға итаәт қилиши үчүн еди! Һәмдусана!
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!