< Зәбур 104 >
1 Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур, и җеним! И Пәрвәрдигар Худайим, интайин улуқсән; Шану-шәвкәт вә һәйвәт билән кийингәнсән;
我的心哪,你要稱頌耶和華! 耶和華-我的上帝啊,你為至大! 你以尊榮威嚴為衣服,
2 Либас билән пүркәнгәндәк йоруқлуққа пүркәнгәнсән, Асманларни чедир пәрдиси кәби яйғансән.
披上亮光,如披外袍, 鋪張穹蒼,如鋪幔子,
3 У жуқуриқи равақлириниң лимлирини суларға орнатқан, Булутларни җәң һарвуси қилип, Шамал қанатлири үстидә маңиду;
在水中立樓閣的棟樑, 用雲彩為車輦, 藉着風的翅膀而行,
4 У пәриштилирини шамаллар, Хизмәткарлирини от ялқуни қилиду.
以風為使者, 以火焰為僕役,
5 Йәрни У һуллири үстигә орнатқан; У әсла тәвринип кәтмәйду.
將地立在根基上, 使地永不動搖。
6 Либас билән оралғандәк, уни чоңқур деңизлар билән ориғансән, Сулар тағлар чоққилири үстидә турди.
你用深水遮蓋地面,猶如衣裳; 諸水高過山嶺。
7 Сениң тәнбиһиң билән сулар бәдәр қачти, Гүлдүрмамаңниң садасидин улар тездин янди;
你的斥責一發,水便奔逃; 你的雷聲一發,水便奔流。
8 Тағлар өрләп чиқти, Вадилар чүшүп кәтти, [Сулар] Сән бекиткән җайға чүшүп кәтти.
諸山升上,諸谷沉下, 歸你為它所安定之地。
9 Улар тешип, йәрни йәнә қаплимисун дәп, Сән уларға чәклимә қойғансән.
你定了界限,使水不能過去, 不再轉回遮蓋地面。
10 [Тәңри] вадиларда булақларни ечип урғутиду, Сулири тағлар арисида ақиду.
耶和華使泉源湧在山谷, 流在山間,
11 Даладики һәр бир җаниварға уссулуқ бериду, Явайи ешәкләр уссузлуқини қандуриду.
使野地的走獸有水喝, 野驢得解其渴。
12 Көктики қушлар уларниң бойида қониду, Дәрәқ шахлири арисида сайрайду.
天上的飛鳥在水旁住宿, 在樹枝上啼叫。
13 У жуқуридики равақлиридин тағларни суғириду; Йәр Сениң ясиғанлириңниң мевилиридин қандурулиду!
他從樓閣中澆灌山嶺; 因他作為的功效,地就豐足。
14 У маллар үчүн от-чөпләрни, Инсанлар үчүн көктатларни өстүриду, Шундақла нанни йәрдин чиқириду;
他使草生長,給六畜吃, 使菜蔬發長,供給人用, 使人從地裏能得食物,
15 Адәмниң көңлини хуш қилидиған шарапни, Инсан йүзини пақиритидиған майни чиқириду; Инсанниң жүригигә нан билән қувәт бериду;
又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
16 Пәрвәрдигарниң дәрәқлири, Йәни Өзи тиккән Ливан кедир дәрәқлири [су ичип] қанаәтлиниду.
佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹, 是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
17 Әнә ашулар арисиға қушлар уга ясайду, Ләйләк болса, арча дәрәқлирини макан қилиду.
雀鳥在其上搭窩; 至於鶴,松樹是牠的房屋。
18 Егиз чоққилар тағ өшкилириниң, Тик ярлар суғурларниң панаһи болиду.
高山為野山羊的住所; 巖石為沙番的藏處。
19 Пәсилләрни бекитмәк үчүн У айни яратти, Қуяш болса петишини билиду.
你安置月亮為定節令; 日頭自知沉落。
20 Сән қараңғулуқ чүшүрисән, түн болиду; Ормандики җаниварларниң һәммиси униңда шипир-шипир кезип жүриду.
你造黑暗為夜, 林中的百獸就都爬出來。
21 Асланлар олҗа издәп һөкирәйду, Тәңридин озуқ-түлүк соришиду;
少壯獅子吼叫,要抓食, 向上帝尋求食物。
22 Қуяш чиқипла, улар чекиниду, Қайтип кирип угилирида ятиду.
日頭一出,獸便躲避, 臥在洞裏。
23 Инсан болса өз ишиға чиқиду, Та кәчкичә меһнәттә болиду.
人出去做工, 勞碌直到晚上。
24 И Пәрвәрдигар, ясиған һәр хил нәрсилириң нәқәдәр көптур! Һәммисини һекмәт билән яратқансән, Йәр йүзи иҗат-байлиқлириң билән толди.
耶和華啊,你所造的何其多! 都是你用智慧造成的; 遍地滿了你的豐富。
25 Әнә бүйүк бепаян деңиз туриду! Униңда сан-санақсиз ғуж-ғуж җаниварлар, Чоң вә кичик һайванлар бар.
那裏有海,又大又廣; 其中有無數的動物, 大小活物都有。
26 Шу йәрдә кемиләр қатнайду, Униңда ойнақлисун дәп сән ясиған левиатанму бар;
那裏有船行走, 有你所造的鱷魚游泳在其中。
27 Вақтида озуқ-түлүк бәргин дәп, Буларниң һәммиси Саңа қарайду.
這都仰望你按時給牠食物。
28 Уларға бәргиниңдә, теривалиду, Қолуңни ачқиниңдила, улар назу-немәтләргә тойиду.
你給牠們,牠們便拾起來; 你張手,牠們飽得美食。
29 Йүзүңни йошурсаң, улар дәккә-дүккигә чүшиду, Роһлирини алсаң, улар җан үзүп, Йәнә тупраққа қайтиду.
你掩面,牠們便驚惶; 你收回牠們的氣,牠們就死亡,歸於塵土。
30 Роһуңни әвәткиниңдә, улар яритилиду, Йәр-йүзи йеңи [бир дәвир билән] алмишиду.
你發出你的靈,牠們便受造; 你使地面更換為新。
31 Пәрвәрдигарниң шан-шөһрити әбәдийдур, Пәрвәрдигар Өз яратқанлиридин хурсән болиду.
願耶和華的榮耀存到永遠! 願耶和華喜悅自己所造的!
32 У йәргә баққинида, йәр титрәйду, Тағларға тәккинидә, улар түтүн чиқириду.
他看地,地便震動; 他摸山,山就冒煙。
33 Һаятла болидикәнмән, Пәрвәрдигарға нахша ейтимән; Вуҗудум болсила Худайимни күйләймән.
我要一生向耶和華唱詩! 我還活的時候,要向我上帝歌頌!
34 У сүргән ой-хияллиримдин сөйүнсә! Пәрвәрдигарда хошаллинимән!
願他以我的默念為甘甜! 我要因耶和華歡喜!
35 Гунакарлар йәр йүзидин түгитилиду, Рәзилләр йоқ болиду. И җеним, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур! Һәмдусана!
願罪人從世上消滅! 願惡人歸於無有! 我的心哪,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!