< Пәнд-несиһәтләр 9 >

1 Даналиқ өзигә бир өй селип, Униң йәттә түврүгини орнатти.
智慧建造房屋, 凿成七根柱子,
2 У маллирини союп, Есил шараплирини арилаштуруп тәйярлап, Зияпәт дәстихинини яйди;
宰杀牲畜, 调和旨酒, 设摆筵席;
3 Дедәклирини [меһман чақиришқа] әвәтти, Өзи шәһәрниң әң егиз җайлирида туруп:
打发使女出去, 自己在城中至高处呼叫,
4 «И саддилар, бу йәргә келиңлар, — дәп чақириватиду; Наданларға:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
5 Қени, нанлиримдин еғиз тегип, Мән арилаштуруп тәйярлиған шараплардин ичиңлар;
你们来,吃我的饼, 喝我调和的酒。
6 Наданлар қатаридин чиқип, һаятқа еришиңлар, Йоруқлуқ йолида меңиңлар», — дәватиду.
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙, 就得存活,并要走光明的道。
7 Һакавурларға тәнбиһ бәргүчи аһанәткә учрайду, Қәбиһләрни әйиплигүчи өзигә дағ кәлтүриду.
指斥亵慢人的,必受辱骂; 责备恶人的,必被玷污。
8 Һакавурларни әйиплимә, чүнки у саңа өч болуп қалиду; Һалбуки, дана кишини әйиплисәң, у сени сөйиду.
不要责备亵慢人,恐怕他恨你; 要责备智慧人,他必爱你。
9 Дана адәмгә дәвәт қилсаң, әқли техиму толуқ болиду; Һәққаний адәмгә дурус йол көрсәтсәң, Билими техиму ашиду.
教导智慧人,他就越发有智慧; 指示义人,他就增长学问。
10 Пәрвәрдигардин әйминиш даналиқниң башлинишидур, Муқәддәс болғучини тонуш йоруқлуқтур.
敬畏耶和华是智慧的开端; 认识至圣者便是聪明。
11 Мән [даналиқ] сәндә болсам, күнлириңни узартимән, Өмрүңниң жиллири көпийәр.
你借着我,日子必增多, 年岁也必加添。
12 Сәндә даналиқ болса, пайдини көридиған өзүңсән, Даналиқни мазақ қилсаң зиян тартидиғанму өзүңсән.
你若有智慧,是与自己有益; 你若亵慢,就必独自担当。
13 Надан хотун ағзи бисәрәмҗан, әқилсиздур, Һеч немә билмәстур.
愚昧的妇人喧嚷; 她是愚蒙,一无所知。
14 У ишик алдида олтирип, Шәһәрниң әң егиз җайлирида орун елип,
她坐在自己的家门口, 坐在城中高处的座位上,
15 Удул өтүп кетиватқанларға:
呼叫过路的, 就是直行其道的人,
16 «Кимки садда болса, бу йәргә кәлсун!» — дәватиду, Вә әқилсизләрни:
说:谁是愚蒙人,可以转到这里来! 又对那无知的人说:
17 «Оғрилиқчә ичкән су татлиқ болиду, Оғрилап йегән нан тәмлик болиду!» — дәп чарқиватиду.
偷来的水是甜的, 暗吃的饼是好的。
18 Лекин чақирилғучи өлүкләрниң униң өйидә ятқанлиғидин бехәвәрдур, Униң [бурунқи] меһманлириниң аллиқачан тәһтисараниң тәглиригә чүшүп кәткәнлигини у сәзмәс. (Sheol h7585)
人却不知有阴魂在她那里; 她的客在阴间的深处。 (Sheol h7585)

< Пәнд-несиһәтләр 9 >