< Пәнд-несиһәтләр 8 >

1 [Қулақ сал, ] даналиқ чақириватмамду? Йоруқлуқ сада чиқириватмамду?
הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה׃
2 Йолларниң егиз җайлиридин, Доқмушлардин у орун алиду,
בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה׃
3 Шәһәргә киридиған қовуқларниң йенида, Һәр қандақ дәрваза еғизлирида у мураҗиәт қилмақта: —
ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה׃
4 «И мөтивәрләр, силәргә мураҗәт қилимән, Һәй, адәм балилири, садани силәр үчүн қилимән,
אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם׃
5 Гөдәк болғанлар, зерәкликни үгинивелиңлар, Ахмақ болғанлар, йоруқлуққа еришиңлар!
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב׃
6 Маңа қулақ селиңлар, Чүнки гөзәл нәрсиләрни дәп беримән, Ағзимни ечип, дурус ишларни [силәргә] йәткүзимән.
שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים׃
7 Ейтқанлирим һәқиқәттур, Ағзим рәзилликтин нәпрәтлиниду;
כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע׃
8 Сөзлиримниң һәммиси һәқ, Уларда һеч қандақ һейлигәрлик яки әгитмилик йоқтур.
בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש׃
9 Уларниң һәммиси чүшәнгәнләр үчүн ениқ, Билим алғанлар үчүн дурус-тоғридур.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת׃
10 Күмүчкә еришкәндин көрә, несиһәтлиримни қобул қилиңлар, Сап алтунни елиштин көрә билимни елиңлар.
קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר׃
11 Чүнки даналиқ ләәл-яқутлардин әвзәл, Һәр қандақ әтиварлиқ нәрсәңму униңға тәң кәлмәстур.
כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה׃
12 Мән болсам даналиқмән, Зерәклик билән биллә туримән, Истиқамәттин келип чиққан билимни аян қилимән.
אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא׃
13 Пәрвәрдигардин әйминиш — Яманлиққа нәпрәтлиниш демәктур; Тәкәббурлуқ, мәғрурлуқ, яман йол һәм шум еғизни өч көримән.
יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי׃
14 Мәндә убдан мәслиһәтләр, пишқан һекмәт бар; Мән дегән йоруқлуқ, қудрәт мәндидур.
לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה׃
15 Падишаһлар мән арқилиқ һөкүм сүриду, Мәнсиз һакимлар адил һөкүм чиқармас.
בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק׃
16 Мән арқилиқла әмирләр идарә қилиду, Алийҗанаблар, йәр йүзидики барлиқ сорақчилар [тоғра] һөкүм қилиду.
בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק׃
17 Кимки мени сөйсә, мәнму уни сөйимән, Мени тәлмүрүп издигәнләр мени тапалайду;
אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני׃
18 Мәндә байлиқ, шөһрәт, Һәтта кониримас, көчмәс дөләт вә һәққанийәтму бар.
עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה׃
19 Мәндин чиққан мевә алтундин, Һәтта сап алтундин қиммәтликтур, Мәндин алидиған дарамәт сап күмүчтинму үстүндур.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר׃
20 Мән һәққанийәт йолиға маңимән; Адаләт йолиниң оттурисида жүримәнки,
בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט׃
21 Мени сөйгәнләрни әмәлий нәрсиләргә мирас қилдуримән; Уларниң ғәзнилирини толдуримән.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא׃
22 Пәрвәрдигар ишлирини башлишидила, Қедимдә ясиғанлиридин бурунла, Мән униңға тәвәдурмән. Әзәлдин тартипла — муқәддәмдә, Йәр-зимин яритилмастила, Мән тикләнгәнмән.
יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז׃
מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ׃
24 Чоңқур һаңлар, деңиз-океанлар апиридә болуштин авал, Мән мәйданға чиқирилғанмән; Мол су урғуп туридиған булақлар болмастинла,
באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים׃
25 Егиз тағлар өз орунлириға қоюлмастинла, төпиликләр шәкилләнмәстинла, [Пәрвәрдигар] бепаян зимин, кәң далаларни, Аләмниң әслийдики топа-чаңлириниму техи яратмастинла, Мән мәйданға чиқирилғанмән.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי׃
עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל׃
27 У асманларни бена қиливатқинида, Деңиз йүзигә упуқ сизиғини сизиватқинида, Әрштә булутларни орунлаштуруп, Чоңқур деңиздики булақ-мәнбәләрни мустәһкәмләватқинида, Деңиз сулирини бекиткән даиридин ешип кәтмисун дәп пәрман чүшүриватқинида, Бепаян зиминниң һуллирини қуруватқинида, Мән у йәрдә едим;
בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום׃
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום׃
בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ׃
30 Шу чағда гоя уста бир һүнәрвәндәк Униң йенида турған едим, Мән һәрдайим Униң алдида шатлинаттим, мән Униң күндилик дилъарами едим;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת׃
31 Мән Униң алимидин, йәр-зиминидин шатлинип, Дуниядики инсанлардин хурсәнлик тепип жүрәттим,
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם׃
32 Шуңа и балилар, әнди маңа қулақ селиңлар; Чүнки йоллиримни чиң тутқанлар нәқәдәр бәхит тапар!
ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו׃
33 Алған несиһәткә әмәл қилип, Дана болғин, уни рәт қилма.
שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו׃
34 Сөзүмгә қулақ селип, Һәркүни дәрвазилирим алдидин кәтмәй, Ишиклирим алдида мени күтидиған киши нәқәдәр бәхитликтур!
אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי׃
35 Кимки мени тапса һаятни тапиду, Пәрвәрдигарниң шәпқитигә несип болиду.
כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה׃
36 Лекин маңа гуна қилған һәр ким өз җениға зиян кәлтүриду, Мени яман көргәнләр өлүмни дост тутқан болиду».
וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות׃

< Пәнд-несиһәтләр 8 >