< Пәнд-несиһәтләр 7 >

1 И оғлум, сөзлиримгә әмәл қил, Тапшуруқлиримни жүригиңдә сақла.
Synu mój, strzeż moich słów i przechowuj u siebie moje przykazania.
2 Тапшуруқлиримға әмәл қилсаң, яшнайсән; Тәлимлиримни көз қаричуқуңни асриғандәк асра.
Strzeż moich przykazań, a będziesz żył; [strzeż] mojego prawa jak źrenicy swych oczu.
3 Уларни бармақлириңға теңип қой, Қәлб тахтаңға йезивал.
Przywiąż je do swoich palców, wypisz je na tablicy twego serca.
4 Даналиқни, сән һәдә-сиңлим, дегин, Пәм-парасәтни «туққиним» дәп чақир.
Mów do mądrości: Jesteś moją siostrą, a roztropność nazywaj przyjaciółką;
5 Шундақ қилсаң, улар сени ят хотундин жирақлаштуриду, Ағзидин силиқ сөз чиқидиған йочун аялдин нери қилиду.
Aby cię strzegły przed cudzą żoną i przed obcą, [która] mówi gładkie słowa.
6 [Бир қетим] өйниң деризә көзнәклиридин ташқириға қариғинимда,
Bo z okna swego domu wyglądałem przez kratę;
7 Бир нәччә яш, садда жигитләрни көрдүм, Уларниң ичидин бир әқилсизни көрүп қалдим,
I zobaczyłem wśród prostych, zauważyłem wśród chłopców nierozumnego młodzieńca;
8 У коча бойлап бузуқ [хотун турушлуқ] доқмуштин өтүп, Андин униң өйи тәрәпкә қарап маңди.
Który przechodził ulicą blisko jej narożnika, idąc drogą do jej domu.
9 Кәчқурун қараңғу чүшкәндә, Зулмәт кечә, ай қараңғусида [ишики алдидин өтти].
O zmierzchu, pod wieczór, w ciemności nocnej i w mroku.
10 Мана, өйдин бир хотун чиқип уни күтүвалди; Кийими паһишә аялларниңкидәк болуп, Нийити һейлә-микир еди.
A oto spotkała go kobieta w stroju nierządnicy, chytrego serca;
11 Ағзи бишәм-һаясиз, наһайити җаһил бир хотун, У өйидә турмайду,
Wrzaskliwa i nieopanowana, której nogi nie mogą pozostać w domu:
12 Бирдә мәһәллидә, бирдә мәйданларда, У кочилардики һәр доқмушта пайлап жүриду.
Raz na dworze, raz na ulicach i czyha na każdym rogu.
13 Һелиқи яш жигитни тартип, уни сөйүп, Номуссизларчә униңға: —
Chwyciła go i pocałowała, z bezczelną miną powiedziała do niego:
14 «Өйүмдә «енақлиқ қурбанлиғи» гөши бар, Мән бүгүн Худаға қәсәм қилған қурбанлиқни қилдим,
U mnie są ofiary pojednawcze; spełniłam dzisiaj swoje śluby.
15 Шуңа мән сизни чақирғили чиқтим, Дидариңизға тәлпүнүп издидим. Әнди сизни тепивалдим!
Dlatego wyszłam ci naprzeciw, szukałam pilnie twojej twarzy i znalazłam cię.
16 Карвитимға Мисирниң кәштилик, йоллуқ либас япқучлирини яптим.
Obiłam kobiercami swoje łoże, [przystrojone] rzeźbieniem i prześcieradłami z Egiptu.
17 Орун-көрпилиримгә хуш пурақ мурмәкки, муәттәр вә қовзақ дарчинларни чачтим.
Skropiłam swoje posłanie mirrą, aloesem i cynamonem.
18 Келиң, таң атқичә муһәббәтлишәйли, ойнап һозурлинайли, Көңлимиз қанғичә өз ара әйш-ишрәт қилайли,
Chodź, upójmy się miłością aż do rana, nacieszmy się miłością.
19 Ерим өйдә йоқ, жирақ сәпәргә чиқип кәтти.
Bo [mojego] męża nie ma w domu; pojechał w daleką drogę.
20 У бир һәмян пул елип кәтти, Ай толғичә у өйгә кәлмәйду» — деди.
Wziął ze sobą worek pieniędzy; umówionego dnia wróci do domu.
21 Аял көп шерин сөзлири билән раса қизиқтурди, Чирайлиқ гәплири билән уни әсир қиливалди.
Nakłoniła go mnóstwem swoich słów i zniewoliła go pochlebstwem swoich warg.
22 Союшқа елип маңған өкүздәк, Һамақәт киши кишән билән җазаға маңғандәк, Қилтаққа чүшкән қуштәк, Жигит униң кәйнидин маңди. Җигирини оқ тешип өтмигучә, У бу ишниң һаятиға замин болидиғанлиғини һеч билмәйду.
Wnet poszedł za nią jak wół prowadzony na rzeź i jak głupi na karę pęt.
Aż strzała przebije mu wątrobę; spieszy jak ptak w sidła, nie wiedząc, że [chodzi] o jego życie.
24 И оғуллирим, сөзлиримни көңүл қоюп аңлаңлар, Дегәнлиримгә қулақ селиңлар,
Więc teraz słuchajcie mnie, synowie, i zważajcie na słowa moich ust.
25 Қәлбиңларни бундақ хотунниң йолиға кәткүзмәңлар, Униң алдам халтисиға чүшүп кәтмәңлар.
Niech twoje serce nie zbacza na jej drogi i nie tułaj się po jej ścieżkach.
26 Бундақ аял нурғун кишиләрни жиқитип яриландурған, Униң боғузлиған адәмлири толиму көптур,
Bo wielu zranionych strąciła i wielu mocarzy pozabijała.
27 Униң өйи болса тәһтисараниң кириш еғизидур, Адәмни «һалакәт меһманханиси»ға чүшүрүш йолидур. (Sheol h7585)
Jej dom [jest] drogą do piekła, która wiedzie do komnat śmierci. (Sheol h7585)

< Пәнд-несиһәтләр 7 >