< Пәнд-несиһәтләр 4 >

1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.

< Пәнд-несиһәтләр 4 >