< Пәнд-несиһәтләр 4 >

1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea, et vives.
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae.
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
Viam sapientiae monstrabo tibi, ducam te per semitas aequitatis:
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
non enim dormiunt nisi malefecerint: et non capitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos.
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viae tuae stabilientur.
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quae a dextris sunt, novit Dominus: perversae vero sunt quae a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.

< Пәнд-несиһәтләр 4 >