< Пәнд-несиһәтләр 4 >

1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
아들들아 아비의 훈계를 들으며 명철을 얻기에 주의하라
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
내가 선한 도리를 너희에게 전하노니 내 법을 떠나지 말라
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
나도 내 아버지에게 아들이었었으며 내 어머니 보기에 유약한 외아들이었었노라
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
아버지가 내게 가르쳐 이르기를 내 말을 네 마음에 두라 내 명령을 지키라 그리하면 살리라
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
지혜를 얻으며 명철을 얻으라 내 입의 말을 잊지 말며 어기지 말라
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
지혜를 버리지 말라 그가 너를 보호하리라 그를 사랑하라 그가 너를 지키리라
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
지혜가 제일이니 지혜를 얻으라 무릇 너의 얻은 것을 가져 명철을 얻을지니라
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
그를 높이라 그리하면 그가 너를 높이 들리라 만일 그를 품으면 그가 너를 영화롭게 하리라
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
그가 아름다운 관을 네 머리에 두겠고 영화로운 면류관을 네게 주리라 하였느니라
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
내 아들아 들으라 내 말을 받으라 그리하면 네 생명의 해가 길리라
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
내가 지혜로운 길로 네게 가르쳤으며 정직한 첩경으로 너를 인도하였은즉
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
다닐 때에 네 걸음이 곤란하지 아니하겠고 달려갈 때에 실족하지 아니하리라
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
훈계를 굳게 잡아 놓치지 말고 지키라 이것이 네 생명이니라
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
사특한 자의 첩경에 들어가지 말며 악인의 길로 다니지 말지어다
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
그 길을 피하고 지나가지 말며 돌이켜 떠나갈지어다
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
그들은 악을 행하지 못하면 자지 못하며 사람을 넘어뜨리지 못하면 잠이 오지 아니하며
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
불의의 떡을 먹으며 강포의 술을 마심이니라
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
의인의 길은 돋는 햇볕 같아서 점점 빛나서 원만한 광명에 이르거니와
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
악인의 길은 어둠 같아서 그가 거쳐 넘어져도 그것이 무엇인지 깨닫지 못하느니라
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
내 아들아 내 말에 주의하며 나의 이르는 것에 네 귀를 기울이라
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
그것을 네 눈에서 떠나게 말며 네 마음 속에 지키라
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
그것은 얻는 자에게 생명이 되며 그 온 육체의 건강이 됨이니라
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
무릇 지킬만한 것보다 더욱 네 마음을 지키라 생명의 근원이 이에서 남이니라
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
궤휼을 네 입에서 버리며 사곡을 네 입술에서 멀리하라
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
네 눈은 바로 보며 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 살펴
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
네 발의 행할 첩경을 평탄케 하며 네 모든 길을 든든히 하라
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
우편으로나 좌편으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 하라

< Пәнд-несиһәтләр 4 >