< Пәнд-несиһәтләр 4 >
1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
Hear, all of you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
For I give you good doctrine, forsake all of you not my law.
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
He taught me also, and said unto me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honour, when you do embrace her.
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
She shall give to your head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many.
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
But the path of the just is as the shining light, that shines more and more unto the perfect day.
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
My son, attend to my words; incline your ear unto my sayings.
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
Let them not depart from your eyes; keep them in the midst of your heart.
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
Put away from you a perverse mouth, and perverse lips put far from you.
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.