< Пәнд-несиһәтләр 4 >

1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
For I give you sound teaching; do not abandon my directive.
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
When I was a son to my father, tender and the only child of my mother,
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them.
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding.
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
She will set a garland of grace on your head; she will present you with a crown of beauty.”
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
Listen, my son, and receive my words, and the years of your life will be many.
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
Hold on to instruction; do not let go. Guard it, for it is your life.
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining brighter and brighter until midday.
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
But the way of the wicked is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble.
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
Do not lose sight of them; keep them within your heart.
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
For they are life to those who find them, and health to the whole body.
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
Put away deception from your mouth; keep your lips from perverse speech.
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
Do not swerve to the right or to the left; turn your feet away from evil.

< Пәнд-несиһәтләр 4 >