< Пәнд-несиһәтләр 4 >

1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
眾子啊,要聽父親的教訓, 留心得知聰明。
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
因我所給你們的是好教訓; 不可離棄我的法則。
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
我在父親面前為孝子, 在母親眼中為獨一的嬌兒。
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
父親教訓我說:你心要存記我的言語, 遵守我的命令,便得存活。
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
要得智慧,要得聰明,不可忘記, 也不可偏離我口中的言語。
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
不可離棄智慧,智慧就護衛你; 要愛她,她就保守你。
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
智慧為首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之內必得聰明。
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
高舉智慧,她就使你高升; 懷抱智慧,她就使你尊榮。
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
她必將華冠加在你頭上, 把榮冕交給你。
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
我兒,你要聽受我的言語, 就必延年益壽。
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
我已指教你走智慧的道, 引導你行正直的路。
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
你行走,腳步必不致狹窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
要持定訓誨,不可放鬆; 必當謹守,因為它是你的生命。
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
不可行惡人的路; 不要走壞人的道。
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
要躲避,不可經過; 要轉身而去。
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
這等人若不行惡,不得睡覺; 不使人跌倒,睡臥不安;
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
因為他們以奸惡吃餅, 以強暴喝酒。
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
惡人的道好像幽暗, 自己不知因甚麼跌倒。
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
我兒,要留心聽我的言詞, 側耳聽我的話語,
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
都不可離你的眼目, 要存記在你心中。
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
因為得着它的,就得了生命, 又得了醫全體的良藥。
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
你要保守你心,勝過保守一切, 因為一生的果效是由心發出。
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
你要除掉邪僻的口, 棄絕乖謬的嘴。
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
你的眼目要向前正看; 你的眼睛當向前直觀。
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
要修平你腳下的路, 堅定你一切的道。
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
不可偏向左右; 要使你的腳離開邪惡。

< Пәнд-несиһәтләр 4 >