< Пәнд-несиһәтләр 4 >
1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
众子啊,要听父亲的教训, 留心得知聪明。
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
因我所给你们的是好教训; 不可离弃我的法则。
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
我在父亲面前为孝子, 在母亲眼中为独一的娇儿。
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
父亲教训我说:你心要存记我的言语, 遵守我的命令,便得存活。
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
要得智慧,要得聪明,不可忘记, 也不可偏离我口中的言语。
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
不可离弃智慧,智慧就护卫你; 要爱她,她就保守你。
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
智慧为首; 所以,要得智慧。 在你一切所得之内必得聪明 。
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
高举智慧,她就使你高升; 怀抱智慧,她就使你尊荣。
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
她必将华冠加在你头上, 把荣冕交给你。
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
我儿,你要听受我的言语, 就必延年益寿。
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
我已指教你走智慧的道, 引导你行正直的路。
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
你行走,脚步必不致狭窄; 你奔跑,也不致跌倒。
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
要持定训诲,不可放松; 必当谨守,因为它是你的生命。
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
不可行恶人的路; 不要走坏人的道。
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
要躲避,不可经过; 要转身而去。
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
这等人若不行恶,不得睡觉; 不使人跌倒,睡卧不安;
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
因为他们以奸恶吃饼, 以强暴喝酒。
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
但义人的路好像黎明的光, 越照越明,直到日午。
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
恶人的道好像幽暗, 自己不知因什么跌倒。
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
我儿,要留心听我的言词, 侧耳听我的话语,
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
都不可离你的眼目, 要存记在你心中。
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
因为得着它的,就得了生命, 又得了医全体的良药。
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
你要保守你心,胜过保守一切, 因为一生的果效是由心发出。
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
你要除掉邪僻的口, 弃绝乖谬的嘴。
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
你的眼目要向前正看; 你的眼睛当向前直观。
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
要修平你脚下的路, 坚定你一切的道。
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
不可偏向左右; 要使你的脚离开邪恶。