< Пәнд-несиһәтләр 4 >
1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。