< Пәнд-несиһәтләр 4 >

1 И оғуллар, атаңларниң несиһәтлирини аңлаңлар, Көңүл қойсаңлар, Йоруқлуққа еришисиләр.
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 Чүнки силәргә үгитидиғанлирим яхши билимдур, Көрсәтмилиримдин ваз кәчмәңлар.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 Чүнки мәнму атамниң юмран балиси едим, Анамниң арзулуқ ялғуз оғли едим,
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 Атам маңа үгитип мундақ деди: — Сөзлиримни есиңдә тут; Көрсәтмилиримгә риайә қил, Шуниң билән яшнайсән.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Даналиқни алғин, әқил тап, Ейтқан сөзлиримни унтума, улардин чиқма.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 [Даналиқтин] ваз кәчмә, у сени сақлайду; Уни сөйгин, у сени қоғдайду.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 Даналиқ һәммә ишниң бешидур; Шуңа даналиқни алғин; Барлиғиңни сәрп қилип болсаңму, әқил тапқин.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 [Даналиқни] әзизлигин, у сени көтириду, Уни чиң қучағлиғанда, сени һөрмәткә сазавәр қилиду.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 Бешиңға тақалған гүл чәмбирәктәк [саңа гөзәллик елип келиду], Саңа шөһрәтлик таҗ инъам қилиду.
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 И оғлум, қулақ салғин, сөзлиримни қобул қилғин, Шунда өмрүңниң жиллири көп болиду.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 Мән саңа даналиқ йолини үгитәй, Сени дуруслуқ йоллириға башлай.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 Маңғиниңда қәдәмлириң чәкләнмәйду, Жүгүрсәң жиқилип чүшмәйсән.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Алған тәрбийәңни чиң тут, Қолуңдин кәткүзмигин; Убдан сақлиғин уни, Чүнки у сениң һаятиңдур.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Яман адәмләр маңған йолға кирмә, Рәзилләрниң изини басма.
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Уларниң [йолидин] өзүңни қачур, [Йолиға] йеқин йолима; Униңдин яндап өтүп кәт, Нери кәткин.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 Чүнки [яманлар] бирәр рәзиллик қилмиғичә ухлалмас, Бирәрсини жиқитмиғичә уйқиси кәлмәс.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 Яманлиқ уларниң озуғидур, Зораванлиқ уларниң шарабидур.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 Лекин һәққанийларниң йоли гоя таң нуридур, Күн чүш болғичә барғансери йоруйду.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 Яманларниң йоли зулмәт кечидәк қап қараңғу, Улар жиқилип, немигә путлишип кәткинини билмәйду.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 И оғлум, сөзлиримни көңүл қоюб аңла, Гәплиримгә қулақ сал.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Уларни көзүңдә тутқин, Жүригиңниң қетида қәдирләп сақлиғин.
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 Чүнки сөзлирим тапқанлар үчүн һаяттур, Уларниң пүтүн тенигә саламәтликтур.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Қәлбиңни «һәммидин әзиз» дәп сап тут, Чүнки барлиқ һаят ишлири қәлбтин башлиниду.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Ағзиңни әгир гәптин жирақ тарт, Ләвлириң езитқулуқтин нери болсун.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Көзүңни алдиңға түз тиккин, Нәзириңни алдиңға тоғра ташла;
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Маңидиған йолуңни убдан ойланғин, Шундақ қилсаң ишлириң пухта болиду.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Оңға, солға қаймиғин; Қәдәмлириңни яманлиқ йолидин нери тарт.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.

< Пәнд-несиһәтләр 4 >