< Пәнд-несиһәтләр 3 >
1 И оғлум, тәлимимни унтума, Дегәнлиримни һемишә көңлүңдә чиң тут.
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, Y tu corazón guarde mis mandamientos.
2 Чүнки у саңа бәрикәтлик күнләр, узун өмүр вә хатирҗәмлик қошуп бериду.
Porque largura de días, años de vida Y paz te aumentarán.
3 Меһриван вә һәқ-сәмимий болуштин ваз кәчмә, Буларни бойнуңға есивал, Қәлбиңгә пүтивал.
Nunca se aparten de ti la misericordia y la verdad. Átalas a tu cuello. Escríbelas en la tabla de tu corazón,
4 Шундақ қилғанда Худа вә бәндиләрниң нәзиридә илтипатқа лайиқ болисән, данишмән һесаплинисән.
Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de ʼElohim y del hombre.
5 Өз әқлиңгә таянмай, Пәрвәрдигарға чин қәлбиң билән таянғин;
Confía en Yavé con todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 Қандақла иш қилсаң, Пәрвәрдигарни тонушқа интил; У саңа тоғра йолларни көрситиду.
Reconócelo en todos tus caminos, Y Él enderezará tus sendas.
7 Өзүңни әқиллиқ санима; Пәрвәрдигардин әйминип, яманлиқтин жирақ бол.
No seas sabio en tu propia opinión. Teme a Yavé Y apártate del mal,
8 Шундақ қилғиниңда, бу ишлар дәрдиңгә дәрман, Устиханлириңға илик болиду.
Porque será medicina a tu ombligo Y tuétano a tus huesos.
9 Пәрвәрдигарниң һөрмитини қилип мал-дунияйиңдин һәдийәләрни сунғин, Етизиңдин тунҗа чиққан мәһсулатлириңдин Униңға атиғин;
Honra a Yavé con tus bienes Y con las primicias de todos tus frutos.
10 Шундақ қилғиниңда, амбарлириң ашлиққа толуп ташиду, Шарап көлчәклириңдә йеңи шарап ешип-тешип туриду.
Tus graneros se henchirán de abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
11 И оғлум, Пәрвәрдигарниң тәрбийисигә бепәрвалиқ қилма, Униң тәнбиһидин бәзмә.
Hijo mío, no menosprecies el castigo de Yavé, Ni te fatigues de su corrección.
12 Чүнки, ата әзиз көргән оғлиға тәнбиһ-тәрбийә бәргәндәк, Пәрвәрдигар кимни сөйгән болса униңға тәнбиһ-тәрбийә бериду.
Porque Yavé disciplina al que ama, Como el padre al hijo en quien se complace.
13 Даналиққа муйәссәр болған киши, Йоруқлуққа егә болған киши немидегән бәхитлик-һә!
Inmensamente feliz el hombre que halla sabiduría Y el que obtiene la inteligencia.
14 Чүнки даналиқниң пайдиси күмүчниң пайдисидин көптур, Қиммити сап алтунниңкидинму зиядидур.
Porque su provecho es mayor que el de la plata, Y su resultado es mejor que el oro fino.
15 У ләәл-яқутлардин қиммәтликтур, Интизар болған һәр қандақ нәрсәңдин һеч бириму униңға тәң кәлмәстур.
Es más preciosa que las perlas, Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
16 Даналиқниң оң қолида узун өмүр, Сол қолида байлиқ вә шөһрәт бардур.
Abundancia de días hay en su mano derecha, Y en su izquierda, riquezas y honra.
17 Униң йоллири саңа хуш пурақ туюлур, Униң барлиқ тәриқилири сени арам тапқузур.
Sus caminos son agradables, Y en todas sus sendas hay paz.
18 У өзини тапқан адәмгә «һаятлиқ дәриғи»дур, Уни чиң тутқан киши немидегән бәхитлик!
Es árbol de vida a los que echan mano a ella, Y los que la retienen son inmensamente felices.
19 Пәрвәрдигар даналиқ билән йәр-зиминни бәрпа қилди, Һекмәт билән асманни орнатти.
Yavé fundó la tierra con sabiduría Y con entendimiento afirmó los cielos.
20 Униң билими билән йәрниң чоңқур қатламлири йерилди, Һәмдә булутлардин шәбнәм чүшти.
Con su conocimiento fueron divididos los océanos Y las nubes destilan rocío.
21 И оғлум! [Даналиқ билән билимни] көзүңдин чиқарма, Пишқан һекмәт вә пәм-парасәтни чиң тут.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos. Guarda la sabiduría y la discreción,
22 Шуниң билән улар җениңға җан қошиду, Бойнуңға есилған есил марҗандәк саңа гөзәллик қошиду.
Y serán vida a tu alma y gracia a tu cuello.
23 Шу чағда йолуңда аман-есән маңалайсән, Йолда путлашмайсән.
Entonces andarás con seguridad en tu camino Y tu pie no tropezará.
24 Ятқанда һеч немидин қорқмайсән, Йетишиң биләнла татлиқ ухлайсән.
Cuando te acuestas, no tendrás temor. Te acostarás, Y tu sueño será dulce.
25 Бешиңға дәһшәтлик вәһимә чүшкәндә қорқмиғин, Рәзилләрниң вәйранчилиғидин ғәм қилмиғин!
No temerás el pavor repentino, Ni cuando llega el ataque de los perversos,
26 Чүнки Пәрвәрдигар сениң таянчиңдур, У путуңни қапқанлардин нери қилиду.
Porque Yavé será tu Confianza. Él guardará tu pie de caer en la trampa.
27 Пәқәт қолуңдин кәлсила, һаҗәтмәнләрдин яхшилиқни айимиғин.
No retengas el bien a quien es debido, Cuando tienes el poder para hacerlo.
28 Қолум-хошнилириң сениңдин өтнә сорап кирсә, «Қайтип кетип, әтә кәлгин, әтә берәй» — демигин.
No digas a tu prójimo: Anda y vuelve, mañana te lo daré, Cuando tienes contigo qué darle.
29 Хошнаңға зиянкәшлик нийитидә болма, Чүнки у саңа ишинип йениңда хатирҗәм яшайду.
No trames el mal contra el prójimo Que habita confiado junto a ti.
30 Бириси саңа зиян йәткүзмигән болса, Униң билән сәвәпсиз маҗиралашма.
No tengas pleito con alguno sin causa, Si no te hizo agravio.
31 Зулумхор кишигә һәсәт қилма, Униң йол-тәдбирлиридин һеч немини таллима.
No envidies al hombre violento, Ni escojas alguno de sus caminos,
32 Чүнки қиңғир йолларни маңидиғанлар Пәрвәрдигарниң нәзиридә жиркиничликтур, Лекин Униң сирдаш достлуғи дурус яшаватқан адәмгә тәәллуқтур.
Porque Yavé aborrece al perverso. Su íntima comunión es con los rectos.
33 Пәрвәрдигарниң ләнити рәзиллик қилғучиниң өйидидур, Лекин У һәққаний адәмниң өйигә бәхит ата қилур.
La maldición de Yavé está sobre la casa del impío, Pero bendice la morada de los justos.
34 Бәрһәқ, мәсқирә қилғучиларни У мәсқирә қилиду, Лекин кичик пеил кишиләргә шәпқәт көрситиду.
Ciertamente Él se burla de los que se burlan Y da gracia a los humildes.
35 Даналар шөһрәткә варислиқ қилиду, Лекин һамақәтләр рәсва қилиниду.
Los sabios heredarán honra, Pero los necios cargarán la afrenta.