< Пәнд-несиһәтләр 3 >

1 И оғлум, тәлимимни унтума, Дегәнлиримни һемишә көңлүңдә чиң тут.
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Чүнки у саңа бәрикәтлик күнләр, узун өмүр вә хатирҗәмлик қошуп бериду.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Меһриван вә һәқ-сәмимий болуштин ваз кәчмә, Буларни бойнуңға есивал, Қәлбиңгә пүтивал.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Шундақ қилғанда Худа вә бәндиләрниң нәзиридә илтипатқа лайиқ болисән, данишмән һесаплинисән.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Өз әқлиңгә таянмай, Пәрвәрдигарға чин қәлбиң билән таянғин;
汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
6 Қандақла иш қилсаң, Пәрвәрдигарни тонушқа интил; У саңа тоғра йолларни көрситиду.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Өзүңни әқиллиқ санима; Пәрвәрдигардин әйминип, яманлиқтин жирақ бол.
自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Шундақ қилғиниңда, бу ишлар дәрдиңгә дәрман, Устиханлириңға илик болиду.
これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
9 Пәрвәрдигарниң һөрмитини қилип мал-дунияйиңдин һәдийәләрни сунғин, Етизиңдин тунҗа чиққан мәһсулатлириңдин Униңға атиғин;
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 Шундақ қилғиниңда, амбарлириң ашлиққа толуп ташиду, Шарап көлчәклириңдә йеңи шарап ешип-тешип туриду.
さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 И оғлум, Пәрвәрдигарниң тәрбийисигә бепәрвалиқ қилма, Униң тәнбиһидин бәзмә.
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Чүнки, ата әзиз көргән оғлиға тәнбиһ-тәрбийә бәргәндәк, Пәрвәрдигар кимни сөйгән болса униңға тәнбиһ-тәрбийә бериду.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Даналиққа муйәссәр болған киши, Йоруқлуққа егә болған киши немидегән бәхитлик-һә!
智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
14 Чүнки даналиқниң пайдиси күмүчниң пайдисидин көптур, Қиммити сап алтунниңкидинму зиядидур.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 У ләәл-яқутлардин қиммәтликтур, Интизар болған һәр қандақ нәрсәңдин һеч бириму униңға тәң кәлмәстур.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Даналиқниң оң қолида узун өмүр, Сол қолида байлиқ вә шөһрәт бардур.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Униң йоллири саңа хуш пурақ туюлур, Униң барлиқ тәриқилири сени арам тапқузур.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 У өзини тапқан адәмгә «һаятлиқ дәриғи»дур, Уни чиң тутқан киши немидегән бәхитлик!
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Пәрвәрдигар даналиқ билән йәр-зиминни бәрпа қилди, Һекмәт билән асманни орнатти.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
20 Униң билими билән йәрниң чоңқур қатламлири йерилди, Һәмдә булутлардин шәбнәм чүшти.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 И оғлум! [Даналиқ билән билимни] көзүңдин чиқарма, Пишқан һекмәт вә пәм-парасәтни чиң тут.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
22 Шуниң билән улар җениңға җан қошиду, Бойнуңға есилған есил марҗандәк саңа гөзәллик қошиду.
然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
23 Шу чағда йолуңда аман-есән маңалайсән, Йолда путлашмайсән.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Ятқанда һеч немидин қорқмайсән, Йетишиң биләнла татлиқ ухлайсән.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Бешиңға дәһшәтлик вәһимә чүшкәндә қорқмиғин, Рәзилләрниң вәйранчилиғидин ғәм қилмиғин!
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Чүнки Пәрвәрдигар сениң таянчиңдур, У путуңни қапқанлардин нери қилиду.
そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Пәқәт қолуңдин кәлсила, һаҗәтмәнләрдин яхшилиқни айимиғин.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Қолум-хошнилириң сениңдин өтнә сорап кирсә, «Қайтип кетип, әтә кәлгин, әтә берәй» — демигин.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Хошнаңға зиянкәшлик нийитидә болма, Чүнки у саңа ишинип йениңда хатирҗәм яшайду.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Бириси саңа зиян йәткүзмигән болса, Униң билән сәвәпсиз маҗиралашма.
人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
31 Зулумхор кишигә һәсәт қилма, Униң йол-тәдбирлиридин һеч немини таллима.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Чүнки қиңғир йолларни маңидиғанлар Пәрвәрдигарниң нәзиридә жиркиничликтур, Лекин Униң сирдаш достлуғи дурус яшаватқан адәмгә тәәллуқтур.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 Пәрвәрдигарниң ләнити рәзиллик қилғучиниң өйидидур, Лекин У һәққаний адәмниң өйигә бәхит ата қилур.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Бәрһәқ, мәсқирә қилғучиларни У мәсқирә қилиду, Лекин кичик пеил кишиләргә шәпқәт көрситиду.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
35 Даналар шөһрәткә варислиқ қилиду, Лекин һамақәтләр рәсва қилиниду.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし

< Пәнд-несиһәтләр 3 >