< Пәнд-несиһәтләр 3 >
1 И оғлум, тәлимимни унтума, Дегәнлиримни һемишә көңлүңдә чиң тут.
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 Чүнки у саңа бәрикәтлик күнләр, узун өмүр вә хатирҗәмлик қошуп бериду.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 Меһриван вә һәқ-сәмимий болуштин ваз кәчмә, Буларни бойнуңға есивал, Қәлбиңгә пүтивал.
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 Шундақ қилғанда Худа вә бәндиләрниң нәзиридә илтипатқа лайиқ болисән, данишмән һесаплинисән.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 Өз әқлиңгә таянмай, Пәрвәрдигарға чин қәлбиң билән таянғин;
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 Қандақла иш қилсаң, Пәрвәрдигарни тонушқа интил; У саңа тоғра йолларни көрситиду.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Өзүңни әқиллиқ санима; Пәрвәрдигардин әйминип, яманлиқтин жирақ бол.
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 Шундақ қилғиниңда, бу ишлар дәрдиңгә дәрман, Устиханлириңға илик болиду.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 Пәрвәрдигарниң һөрмитини қилип мал-дунияйиңдин һәдийәләрни сунғин, Етизиңдин тунҗа чиққан мәһсулатлириңдин Униңға атиғин;
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 Шундақ қилғиниңда, амбарлириң ашлиққа толуп ташиду, Шарап көлчәклириңдә йеңи шарап ешип-тешип туриду.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 И оғлум, Пәрвәрдигарниң тәрбийисигә бепәрвалиқ қилма, Униң тәнбиһидин бәзмә.
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 Чүнки, ата әзиз көргән оғлиға тәнбиһ-тәрбийә бәргәндәк, Пәрвәрдигар кимни сөйгән болса униңға тәнбиһ-тәрбийә бериду.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Даналиққа муйәссәр болған киши, Йоруқлуққа егә болған киши немидегән бәхитлик-һә!
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 Чүнки даналиқниң пайдиси күмүчниң пайдисидин көптур, Қиммити сап алтунниңкидинму зиядидур.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 У ләәл-яқутлардин қиммәтликтур, Интизар болған һәр қандақ нәрсәңдин һеч бириму униңға тәң кәлмәстур.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 Даналиқниң оң қолида узун өмүр, Сол қолида байлиқ вә шөһрәт бардур.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 Униң йоллири саңа хуш пурақ туюлур, Униң барлиқ тәриқилири сени арам тапқузур.
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 У өзини тапқан адәмгә «һаятлиқ дәриғи»дур, Уни чиң тутқан киши немидегән бәхитлик!
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 Пәрвәрдигар даналиқ билән йәр-зиминни бәрпа қилди, Һекмәт билән асманни орнатти.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 Униң билими билән йәрниң чоңқур қатламлири йерилди, Һәмдә булутлардин шәбнәм чүшти.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 И оғлум! [Даналиқ билән билимни] көзүңдин чиқарма, Пишқан һекмәт вә пәм-парасәтни чиң тут.
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 Шуниң билән улар җениңға җан қошиду, Бойнуңға есилған есил марҗандәк саңа гөзәллик қошиду.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Шу чағда йолуңда аман-есән маңалайсән, Йолда путлашмайсән.
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 Ятқанда һеч немидин қорқмайсән, Йетишиң биләнла татлиқ ухлайсән.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Бешиңға дәһшәтлик вәһимә чүшкәндә қорқмиғин, Рәзилләрниң вәйранчилиғидин ғәм қилмиғин!
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 Чүнки Пәрвәрдигар сениң таянчиңдур, У путуңни қапқанлардин нери қилиду.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Пәқәт қолуңдин кәлсила, һаҗәтмәнләрдин яхшилиқни айимиғин.
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Қолум-хошнилириң сениңдин өтнә сорап кирсә, «Қайтип кетип, әтә кәлгин, әтә берәй» — демигин.
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Хошнаңға зиянкәшлик нийитидә болма, Чүнки у саңа ишинип йениңда хатирҗәм яшайду.
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 Бириси саңа зиян йәткүзмигән болса, Униң билән сәвәпсиз маҗиралашма.
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Зулумхор кишигә һәсәт қилма, Униң йол-тәдбирлиридин һеч немини таллима.
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 Чүнки қиңғир йолларни маңидиғанлар Пәрвәрдигарниң нәзиридә жиркиничликтур, Лекин Униң сирдаш достлуғи дурус яшаватқан адәмгә тәәллуқтур.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 Пәрвәрдигарниң ләнити рәзиллик қилғучиниң өйидидур, Лекин У һәққаний адәмниң өйигә бәхит ата қилур.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 Бәрһәқ, мәсқирә қилғучиларни У мәсқирә қилиду, Лекин кичик пеил кишиләргә шәпқәт көрситиду.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 Даналар шөһрәткә варислиқ қилиду, Лекин һамақәтләр рәсва қилиниду.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.