< Пәнд-несиһәтләр 3 >

1 И оғлум, тәлимимни унтума, Дегәнлиримни һемишә көңлүңдә чиң тут.
My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
2 Чүнки у саңа бәрикәтлик күнләр, узун өмүр вә хатирҗәмлик қошуп бериду.
For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
3 Меһриван вә һәқ-сәмимий болуштин ваз кәчмә, Буларни бойнуңға есивал, Қәлбиңгә пүтивал.
Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
4 Шундақ қилғанда Худа вә бәндиләрниң нәзиридә илтипатқа лайиқ болисән, данишмән һесаплинисән.
So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
5 Өз әқлиңгә таянмай, Пәрвәрдигарға чин қәлбиң билән таянғин;
Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
6 Қандақла иш қилсаң, Пәрвәрдигарни тонушқа интил; У саңа тоғра йолларни көрситиду.
In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
7 Өзүңни әқиллиқ санима; Пәрвәрдигардин әйминип, яманлиқтин жирақ бол.
Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
8 Шундақ қилғиниңда, бу ишлар дәрдиңгә дәрман, Устиханлириңға илик болиду.
It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
9 Пәрвәрдигарниң һөрмитини қилип мал-дунияйиңдин һәдийәләрни сунғин, Етизиңдин тунҗа чиққан мәһсулатлириңдин Униңға атиғин;
Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
10 Шундақ қилғиниңда, амбарлириң ашлиққа толуп ташиду, Шарап көлчәклириңдә йеңи шарап ешип-тешип туриду.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
11 И оғлум, Пәрвәрдигарниң тәрбийисигә бепәрвалиқ қилма, Униң тәнбиһидин бәзмә.
The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
12 Чүнки, ата әзиз көргән оғлиға тәнбиһ-тәрбийә бәргәндәк, Пәрвәрдигар кимни сөйгән болса униңға тәнбиһ-тәрбийә бериду.
Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
13 Даналиққа муйәссәр болған киши, Йоруқлуққа егә болған киши немидегән бәхитлик-һә!
Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
14 Чүнки даналиқниң пайдиси күмүчниң пайдисидин көптур, Қиммити сап алтунниңкидинму зиядидур.
For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
15 У ләәл-яқутлардин қиммәтликтур, Интизар болған һәр қандақ нәрсәңдин һеч бириму униңға тәң кәлмәстур.
She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
16 Даналиқниң оң қолида узун өмүр, Сол қолида байлиқ вә шөһрәт бардур.
Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
17 Униң йоллири саңа хуш пурақ туюлур, Униң барлиқ тәриқилири сени арам тапқузур.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 У өзини тапқан адәмгә «һаятлиқ дәриғи»дур, Уни чиң тутқан киши немидегән бәхитлик!
A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
19 Пәрвәрдигар даналиқ билән йәр-зиминни бәрпа қилди, Һекмәт билән асманни орнатти.
The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
20 Униң билими билән йәрниң чоңқур қатламлири йерилди, Һәмдә булутлардин шәбнәм чүшти.
By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
21 И оғлум! [Даналиқ билән билимни] көзүңдин чиқарма, Пишқан һекмәт вә пәм-парасәтни чиң тут.
My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
22 Шуниң билән улар җениңға җан қошиду, Бойнуңға есилған есил марҗандәк саңа гөзәллик қошиду.
And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
23 Шу чағда йолуңда аман-есән маңалайсән, Йолда путлашмайсән.
Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
24 Ятқанда һеч немидин қорқмайсән, Йетишиң биләнла татлиқ ухлайсән.
When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
25 Бешиңға дәһшәтлик вәһимә чүшкәндә қорқмиғин, Рәзилләрниң вәйранчилиғидин ғәм қилмиғин!
Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
26 Чүнки Пәрвәрдигар сениң таянчиңдур, У путуңни қапқанлардин нери қилиду.
For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
27 Пәқәт қолуңдин кәлсила, һаҗәтмәнләрдин яхшилиқни айимиғин.
Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Қолум-хошнилириң сениңдин өтнә сорап кирсә, «Қайтип кетип, әтә кәлгин, әтә берәй» — демигин.
Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
29 Хошнаңға зиянкәшлик нийитидә болма, Чүнки у саңа ишинип йениңда хатирҗәм яшайду.
Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
30 Бириси саңа зиян йәткүзмигән болса, Униң билән сәвәпсиз маҗиралашма.
Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
31 Зулумхор кишигә һәсәт қилма, Униң йол-тәдбирлиридин һеч немини таллима.
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Чүнки қиңғир йолларни маңидиғанлар Пәрвәрдигарниң нәзиридә жиркиничликтур, Лекин Униң сирдаш достлуғи дурус яшаватқан адәмгә тәәллуқтур.
For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
33 Пәрвәрдигарниң ләнити рәзиллик қилғучиниң өйидидур, Лекин У һәққаний адәмниң өйигә бәхит ата қилур.
The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
34 Бәрһәқ, мәсқирә қилғучиларни У мәсқирә қилиду, Лекин кичик пеил кишиләргә шәпқәт көрситиду.
If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
35 Даналар шөһрәткә варислиқ қилиду, Лекин һамақәтләр рәсва қилиниду.
The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.

< Пәнд-несиһәтләр 3 >