< Пәнд-несиһәтләр 3 >

1 И оғлум, тәлимимни унтума, Дегәнлиримни һемишә көңлүңдә чиң тут.
My son, forget not my law; but let your heart keep my commandments:
2 Чүнки у саңа бәрикәтлик күнләр, узун өмүр вә хатирҗәмлик қошуп бериду.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to you.
3 Меһриван вә һәқ-сәмимий болуштин ваз кәчмә, Буларни бойнуңға есивал, Қәлбиңгә пүтивал.
Let not mercy and truth forsake you: bind them about your neck; write them upon the table of your heart:
4 Шундақ қилғанда Худа вә бәндиләрниң нәзиридә илтипатқа лайиқ болисән, данишмән һесаплинисән.
So shall you find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Өз әқлиңгә таянмай, Пәрвәрдигарға чин қәлбиң билән таянғин;
Trust in the LORD with all of your heart; and lean not unto your own understanding.
6 Қандақла иш қилсаң, Пәрвәрдигарни тонушқа интил; У саңа тоғра йолларни көрситиду.
In all your ways acknowledge him, and he shall direct your paths.
7 Өзүңни әқиллиқ санима; Пәрвәрдигардин әйминип, яманлиқтин жирақ бол.
Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
8 Шундақ қилғиниңда, бу ишлар дәрдиңгә дәрман, Устиханлириңға илик болиду.
It shall be health to your navel, and marrow to your bones.
9 Пәрвәрдигарниң һөрмитини қилип мал-дунияйиңдин һәдийәләрни сунғин, Етизиңдин тунҗа чиққан мәһсулатлириңдин Униңға атиғин;
Honour the LORD with your substance, and with the first-fruits of all of your increase:
10 Шундақ қилғиниңда, амбарлириң ашлиққа толуп ташиду, Шарап көлчәклириңдә йеңи шарап ешип-тешип туриду.
So shall your barns be filled with plenty, and your presses shall burst out with new wine.
11 И оғлум, Пәрвәрдигарниң тәрбийисигә бепәрвалиқ қилма, Униң тәнбиһидин бәзмә.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
12 Чүнки, ата әзиз көргән оғлиға тәнбиһ-тәрбийә бәргәндәк, Пәрвәрдигар кимни сөйгән болса униңға тәнбиһ-тәрбийә бериду.
For whom the LORD loves he corrects; even as a father the son in whom he delights.
13 Даналиққа муйәссәр болған киши, Йоруқлуққа егә болған киши немидегән бәхитлик-һә!
Happy is the man that finds wisdom, and the man that gets understanding.
14 Чүнки даналиқниң пайдиси күмүчниң пайдисидин көптур, Қиммити сап алтунниңкидинму зиядидур.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 У ләәл-яқутлардин қиммәтликтур, Интизар болған һәр қандақ нәрсәңдин һеч бириму униңға тәң кәлмәстур.
She is more precious than rubies: and all the things you can desire are not to be compared unto her.
16 Даналиқниң оң қолида узун өмүр, Сол қолида байлиқ вә шөһрәт бардур.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Униң йоллири саңа хуш пурақ туюлур, Униң барлиқ тәриқилири сени арам тапқузур.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 У өзини тапқан адәмгә «һаятлиқ дәриғи»дур, Уни чиң тутқан киши немидегән бәхитлик!
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retains her.
19 Пәрвәрдигар даналиқ билән йәр-зиминни бәрпа қилди, Һекмәт билән асманни орнатти.
The LORD by wisdom has founded the earth; by understanding has he established the heavens.
20 Униң билими билән йәрниң чоңқур қатламлири йерилди, Һәмдә булутлардин шәбнәм чүшти.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 И оғлум! [Даналиқ билән билимни] көзүңдин чиқарма, Пишқан һекмәт вә пәм-парасәтни чиң тут.
My son, let not them depart from your eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 Шуниң билән улар җениңға җан қошиду, Бойнуңға есилған есил марҗандәк саңа гөзәллик қошиду.
So shall they be life unto your soul, and grace to your neck.
23 Шу чағда йолуңда аман-есән маңалайсән, Йолда путлашмайсән.
Then shall you walk in your way safely, and your foot shall not stumble.
24 Ятқанда һеч немидин қорқмайсән, Йетишиң биләнла татлиқ ухлайсән.
When you lie down, you shall not be afraid: yea, you shall lie down, and your sleep shall be sweet.
25 Бешиңға дәһшәтлик вәһимә чүшкәндә қорқмиғин, Рәзилләрниң вәйранчилиғидин ғәм қилмиғин!
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes.
26 Чүнки Пәрвәрдигар сениң таянчиңдур, У путуңни қапқанлардин нери қилиду.
For the LORD shall be your confidence, and shall keep your foot from being taken.
27 Пәқәт қолуңдин кәлсила, һаҗәтмәнләрдин яхшилиқни айимиғин.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Қолум-хошнилириң сениңдин өтнә сорап кирсә, «Қайтип кетип, әтә кәлгин, әтә берәй» — демигин.
Say not unto your neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when you have it by you.
29 Хошнаңға зиянкәшлик нийитидә болма, Чүнки у саңа ишинип йениңда хатирҗәм яшайду.
Devise not evil against your neighbour, seeing he dwells securely by you.
30 Бириси саңа зиян йәткүзмигән болса, Униң билән сәвәпсиз маҗиралашма.
Strive not with a man without cause, if he have done you no harm.
31 Зулумхор кишигә һәсәт қилма, Униң йол-тәдбирлиридин һеч немини таллима.
Envy you not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Чүнки қиңғир йолларни маңидиғанлар Пәрвәрдигарниң нәзиридә жиркиничликтур, Лекин Униң сирдаш достлуғи дурус яшаватқан адәмгә тәәллуқтур.
For the perverse is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
33 Пәрвәрдигарниң ләнити рәзиллик қилғучиниң өйидидур, Лекин У һәққаний адәмниң өйигә бәхит ата қилур.
The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesses the habitation of the just.
34 Бәрһәқ, мәсқирә қилғучиларни У мәсқирә қилиду, Лекин кичик пеил кишиләргә шәпқәт көрситиду.
Surely he scorns the scorners: but he gives grace unto the lowly.
35 Даналар шөһрәткә варислиқ қилиду, Лекин һамақәтләр рәсва қилиниду.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

< Пәнд-несиһәтләр 3 >