< Пәнд-несиһәтләр 3 >

1 И оғлум, тәлимимни унтума, Дегәнлиримни һемишә көңлүңдә чиң тут.
My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 Чүнки у саңа бәрикәтлик күнләр, узун өмүр вә хатирҗәмлик қошуп бериду.
For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 Меһриван вә һәқ-сәмимий болуштин ваз кәчмә, Буларни бойнуңға есивал, Қәлбиңгә пүтивал.
Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 Шундақ қилғанда Худа вә бәндиләрниң нәзиридә илтипатқа лайиқ болисән, данишмән һесаплинисән.
And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 Өз әқлиңгә таянмай, Пәрвәрдигарға чин қәлбиң билән таянғин;
Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 Қандақла иш қилсаң, Пәрвәрдигарни тонушқа интил; У саңа тоғра йолларни көрситиду.
In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Өзүңни әқиллиқ санима; Пәрвәрдигардин әйминип, яманлиқтин жирақ бол.
I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 Шундақ қилғиниңда, бу ишлар дәрдиңгә дәрман, Устиханлириңға илик болиду.
For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 Пәрвәрдигарниң һөрмитини қилип мал-дунияйиңдин һәдийәләрни сунғин, Етизиңдин тунҗа чиққан мәһсулатлириңдин Униңға атиғин;
Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits:
10 Шундақ қилғиниңда, амбарлириң ашлиққа толуп ташиду, Шарап көлчәклириңдә йеңи шарап ешип-тешип туриду.
And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 И оғлум, Пәрвәрдигарниң тәрбийисигә бепәрвалиқ қилма, Униң тәнбиһидин бәзмә.
My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 Чүнки, ата әзиз көргән оғлиға тәнбиһ-тәрбийә бәргәндәк, Пәрвәрдигар кимни сөйгән болса униңға тәнбиһ-тәрбийә бериду.
For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 Даналиққа муйәссәр болған киши, Йоруқлуққа егә болған киши немидегән бәхитлик-һә!
Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 Чүнки даналиқниң пайдиси күмүчниң пайдисидин көптур, Қиммити сап алтунниңкидинму зиядидур.
The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 У ләәл-яқутлардин қиммәтликтур, Интизар болған һәр қандақ нәрсәңдин һеч бириму униңға тәң кәлмәстур.
She is more precious than all riches: and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 Даналиқниң оң қолида узун өмүр, Сол қолида байлиқ вә шөһрәт бардур.
Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Униң йоллири саңа хуш пурақ туюлур, Униң барлиқ тәриқилири сени арам тапқузур.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 У өзини тапқан адәмгә «һаятлиқ дәриғи»дур, Уни чиң тутқан киши немидегән бәхитлик!
She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 Пәрвәрдигар даналиқ билән йәр-зиминни бәрпа қилди, Һекмәт билән асманни орнатти.
The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 Униң билими билән йәрниң чоңқур қатламлири йерилди, Һәмдә булутлардин шәбнәм чүшти.
By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew.
21 И оғлум! [Даналиқ билән билимни] көзүңдин чиқарма, Пишқан һекмәт вә пәм-парасәтни чиң тут.
My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 Шуниң билән улар җениңға җан қошиду, Бойнуңға есилған есил марҗандәк саңа гөзәллик қошиду.
And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 Шу чағда йолуңда аман-есән маңалайсән, Йолда путлашмайсән.
Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 Ятқанда һеч немидин қорқмайсән, Йетишиң биләнла татлиқ ухлайсән.
If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 Бешиңға дәһшәтлик вәһимә чүшкәндә қорқмиғин, Рәзилләрниң вәйранчилиғидин ғәм қилмиғин!
Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 Чүнки Пәрвәрдигар сениң таянчиңдур, У путуңни қапқанлардин нери қилиду.
For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 Пәқәт қолуңдин кәлсила, һаҗәтмәнләрдин яхшилиқни айимиғин.
Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 Қолум-хошнилириң сениңдин өтнә сорап кирсә, «Қайтип кетип, әтә кәлгин, әтә берәй» — демигин.
Say not to thy friend: Go, and come again: and tomorrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 Хошнаңға зиянкәшлик нийитидә болма, Чүнки у саңа ишинип йениңда хатирҗәм яшайду.
Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 Бириси саңа зиян йәткүзмигән болса, Униң билән сәвәпсиз маҗиралашма.
Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 Зулумхор кишигә һәсәт қилма, Униң йол-тәдбирлиридин һеч немини таллима.
Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 Чүнки қиңғир йолларни маңидиғанлар Пәрвәрдигарниң нәзиридә жиркиничликтур, Лекин Униң сирдаш достлуғи дурус яшаватқан адәмгә тәәллуқтур.
For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 Пәрвәрдигарниң ләнити рәзиллик қилғучиниң өйидидур, Лекин У һәққаний адәмниң өйигә бәхит ата қилур.
Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 Бәрһәқ, мәсқирә қилғучиларни У мәсқирә қилиду, Лекин кичик пеил кишиләргә шәпқәт көрситиду.
He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 Даналар шөһрәткә варислиқ қилиду, Лекин һамақәтләр рәсва қилиниду.
The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.

< Пәнд-несиһәтләр 3 >