< Пәнд-несиһәтләр 29 >
1 Қайта-қайта әйиплинип туруп йәнә бойни қаттиқлиқ қилған киши, Туюқсиздин давалиғусиз янҗилар.
人屢次受責罰,仍然硬着頸項; 他必頃刻敗壞,無法可治。
2 Һәққанийлар гүлләнсә, пухралири шатлинар, Қәбиһләр һоқуқ тутса пухра налә-пәряд көтирәр.
義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就歎息。
3 Даналиқни сөйгән оғул атисини хуш қилар; Бирақ паһишиләргә һәмраһ болған униң мал-мүлкини бузуп-чачар.
愛慕智慧的,使父親喜樂; 與妓女結交的,卻浪費錢財。
4 Падиша адаләт билән жутини тинич қилар; Бирақ баҗ-селиқ салған болса, уни вәйран қилар.
王藉公平,使國堅定; 索要賄賂,使國傾敗。
5 Өз йеқиниға хушамәт қилған киши, Униң путлириға тор тәйярлап қойғандур.
諂媚鄰舍的, 就是設網羅絆他的腳。
6 Рәзил адәмниң гунайи өзигә қапқан ясап қурар; Бирақ һәққаний киши нахшилар билән шатлинар.
惡人犯罪,自陷網羅; 惟獨義人歡呼喜樂。
7 Һәққаний киши мискинниң дәвасиға көңүл бөлүр; Бирақ яманлар болса бу ишни чүшәнмәс.
義人知道查明窮人的案; 惡人沒有聰明,就不得而知。
8 Һакавур кишиләр шәһәрни қутритип давалғутар; Бирақ ақиланиләр аччиқ ғәзәпләрни яндурар.
褻慢人煽惑通城; 智慧人止息眾怒。
9 Дана киши ахмақ билән дәвалашса, Ахмақ һүрпийиду яки күлиду, нәтиҗиси һаман течлиқ болмас.
智慧人與愚妄人相爭, 或怒或笑,總不能使他止息。
10 Қанхорлар пак-диянәтликләргә нәпрәтлинәр; Дурусларниң җенини болса, улар қәстләр.
好流人血的,恨惡完全人, 索取正直人的性命。
11 Ахмақ һәрдайим ичидики һәммини ашкарә қилар; Бирақ дана өзини бесивалар.
愚妄人怒氣全發; 智慧人忍氣含怒。
12 Һөкүмдар ялған сөзләргә қулақ салса, Униң барлиқ хизмәткарлири яман үгәнмәй қалмас.
君王若聽謊言, 他一切臣僕都是奸惡。
13 Гадай билән уни әзгүчи киши бир зиминда яшар; Һәр иккисиниң көзини нурландурғучи Пәрвәрдигардур.
貧窮人、強暴人在世相遇; 他們的眼目都蒙耶和華光照。
14 Йоқсулларни диянәт билән сориған падишаниң болса, Тәхти мәңгүгә мәһкәм турар.
君王憑誠實判斷窮人; 他的國位必永遠堅立。
15 Таяқ билән тәнбиһ-несиһәт балиларға даналиқ йәткүзәр; Бирақ өз мәйлигә қоюп берилгән бала анисини хиҗаләткә қалдурар.
杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
16 Яманлар гүллинип кәтсә, наһәқлик көпийәр; Лекин һәққанийлар уларниң жиқилғинини көрәр.
惡人加多,過犯也加多, 義人必看見他們跌倒。
17 Оғлуңни тәрбәлисәң, у сени арам тапқузар; У көңлүңни сөйүндүрәр.
管教你的兒子,他就使你得安息, 也必使你心裏喜樂。
18 [Пәрвәрдигарниң] вәһийси болмиған әлниң пухралири йолдин чиқип башпанаһсиз қалар; Лекин Тәврат-қануниға әмәл қилидиған киши бәхитликтур.
沒有異象,民就放肆; 惟遵守律法的,便為有福。
19 Қулни сөз биләнла түзәткили болмас; У сөзүңни чүшәнгән болсиму, етивар қилмас.
只用言語,僕人不肯受管教; 他雖然明白,也不留意。
20 Ағзини басалмайдиған кишини көргәнму? Униңдин үмүт күткәндин, ахмақтин үмүт күтүш әвзәлдур.
你見言語急躁的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
21 Кимки өз қулини кичигидин тартип өз мәйлигә қоюп бәрсә, Күнләрниң биридә униң бешиға чиқар.
人將僕人從小嬌養, 這僕人終久必成了他的兒子。
22 Териккәк киши җедәл-маҗира қозғап турар; Асан аччиқлинидиған кишиниң гуналири көптур.
好氣的人挑啟爭端; 暴怒的人多多犯罪。
23 Мәғрурлуқ кишини пәс қилар, Бирақ кәмтәрлик кишини һөрмәткә ериштүрәр.
人的高傲必使他卑下; 心裏謙遜的,必得尊榮。
24 Оғри билән шерик болған киши өз җениға дүшмәндур; У сорақчиниң [гува беришкә] агаһландурушини аңлисиму, лекин раст гәп қилишқа петиналмас.
人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命; 他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
25 Инсан балисидин қорқуш адәмни қапқанқа чүшүриду; Бирақ кимки Пәрвәрдигарға таянған болса, у бехәтәр көтириләр.
懼怕人的,陷入網羅; 惟有倚靠耶和華的,必得安穩。
26 Көп кишиләр һөкүмдардин илтипат издәп жүрәр; Бирақ адәмниң һәқ-рисқи пәқәт Пәрвәрдигарниңла қолидидур.
求王恩的人多; 定人事乃在耶和華。
27 Наһәқләр һәққанийларға жиркиничликтур; Дурус йолда маңған кишиләр яманларға жиркиничликтур.
為非作歹的,被義人憎嫌; 行事正直的,被惡人憎惡。