< Пәнд-несиһәтләр 25 >

1 Төвәндә баян қилинидиғанлириму Сулайманниң пәнд-несиһәтлири; буларни Йәһуданиң падишаси Һәзәкияниң ордисидикиләр көчүрүп хатирилигән: —
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
2 Пәрвәрдигарниң улуқлуғи — Өзиниң қилған ишини ашкарилимиғинида; Падишаһларниң улуқлуғи — бир ишниң сирини йешәлигинидә.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
3 Әршниң егизлигини, Зиминниң чоңқурлуғини, Вә падишаларниң көңлидикини мөлчәрләп билгили болмас.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
4 Авал күмүчниң поқи айрилип тавланса, Андин зәргәр нәпис бир қача ясап чиқар.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
5 Авал падишаниң алдидики рәзил хизмәткарлири қоғливетилсә, Андин униң тәхти адаләт үстигә қурулар.
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
6 Падишаһниң алдида өзүңни һәмминиң алди қилип көрсәтмә, [Униң алдидики] әрбабларниң орнида турувалма;
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
7 Орнуңни өзүңдин жуқури җанабқа берип, униң алдида пәгаһқа чүшүрүлгиниңдин көрә, Өзгиләрниң сени төргә тәклип қилғини яхшидур.
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
8 Алдирап дәваға бармиғин, Мабада берип, йеқиниң [үстүн чиқип] сени ләт қилса, қандақ қилисән?
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
9 Йеқиниң билән муназириләшсәң, Башқиларниң сирини ачма.
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
10 Болмиса, буни билгүчиләр сени әйипләйду, Сесиқ намдин қутулалмайсән.
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
11 Вақти-җайида қилинған сөз, Күмүч рамкиларға тизилған алтун алмилардур.
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
12 [Қулаққа] алтун һалқа, нәпис алтундин ясалған зиннәт буюми ярашқандәк, Ақиланиниң агаһландуруши көңүл қойғанниң қулиқиға яришар.
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
13 Худди орма вақтидики томузда [ичкән] қар сүйидәк, Ишәшлик әлчи өзини әвәткүчиләргә шундақ болар; У ғоҗайинлириниң көкси-қарнини яшартар.
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
14 Ямғури йоқ булут-шамал, Ялған соғатни вәдә қилип махтанғучиға охшаштур.
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
15 Узунғичә сәвир-тақәт қилинса, һөкүмдарму қайил қилинар, Жумшақ тил сүйәкләрдинму өтәр.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
16 Сән һәсәл тепивалдиңму? Уни пәқәт тойғучила йә, Көп йесәң яндуруветисән.
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
17 Хошнаңниң босуғисиға аз дәссә, Улар сәндин тоюп, өч болуп қалмисун.
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
18 Ялған гувалиқ билән йеқиниға қара чаплиғучи, Худди гүрзә, қилич вә өткүр оққа охшаштур.
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
19 Сунуқ чиш билән чайнаш, Токур пут [билән меңиш], Күлпәт күнидә вапасиз кишигә үмүт бағлиғандәктур.
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
20 Қиш күнидә кишиләрниң кийимини салдуруветиш, Яки суда үстигә аччиқ су қуюш, Қайғулуқ кишиниң алдида нахша ейтқандәктур.
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
21 Дүшминиңниң қосиғи ач болса, Нан бәр; Уссиған болса су бәр;
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
22 Шундақ қилсаң, бешиға көмүр чоғини топлап салған болисән, Вә Пәрвәрдигар бу ишни саңа яндуриду.
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
23 Шимал тәрәптин чиққан шамал қаттиқ ямғур елип кәлгәндәк, Чеқимчи шум чирайни кәлтүрәр.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
24 Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип-қопқан яхши.
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
25 Уссап кәткән кишигә муздәк су берилгәндәк, Жирақ жуттин кәлгән хуш хәвәрму әнә шундақ болар.
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
26 Петиқдилип сүйи лейип кәткән булақ, Сүйи булғиветилгән қудуқ, Рәзилләргә йол қойған һәққаний адәмгә охшаштур.
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
27 Һәсәлни һәддидин зиядә йейиш яхши болмас; Бирақ улуқлуқни издәшниң өзи улуқ иштур.
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
28 Өзини туталмайдиған киши, Вәйран болған, сепилсиз қалған шәһәргә охшайду.
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃

< Пәнд-несиһәтләр 25 >