< Пәнд-несиһәтләр 25 >

1 Төвәндә баян қилинидиғанлириму Сулайманниң пәнд-несиһәтлири; буларни Йәһуданиң падишаси Һәзәкияниң ордисидикиләр көчүрүп хатирилигән: —
גם-אלה משלי שלמה-- אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך-יהודה
2 Пәрвәрдигарниң улуқлуғи — Өзиниң қилған ишини ашкарилимиғинида; Падишаһларниң улуқлуғи — бир ишниң сирини йешәлигинидә.
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר
3 Әршниң егизлигини, Зиминниң чоңқурлуғини, Вә падишаларниң көңлидикини мөлчәрләп билгили болмас.
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר
4 Авал күмүчниң поқи айрилип тавланса, Андин зәргәр нәпис бир қача ясап чиқар.
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי
5 Авал падишаниң алдидики рәзил хизмәткарлири қоғливетилсә, Андин униң тәхти адаләт үстигә қурулар.
הגו רשע לפני-מלך ויכון בצדק כסאו
6 Падишаһниң алдида өзүңни һәмминиң алди қилип көрсәтмә, [Униң алдидики] әрбабларниң орнида турувалма;
אל-תתהדר לפני-מלך ובמקום גדלים אל-תעמד
7 Орнуңни өзүңдин жуқури җанабқа берип, униң алдида пәгаһқа чүшүрүлгиниңдин көрә, Өзгиләрниң сени төргә тәклип қилғини яхшидур.
כי טוב אמר-לך עלה-הנה מהשפילך לפני נדיב--אשר ראו עיניך
8 Алдирап дәваға бармиғин, Мабада берип, йеқиниң [үстүн чиқип] сени ләт қилса, қандақ қилисән?
אל-תצא לרב מהר פן מה-תעשה באחריתה--בהכלים אתך רעך
9 Йеқиниң билән муназириләшсәң, Башқиларниң сирини ачма.
ריבך ריב את-רעך וסוד אחר אל-תגל
10 Болмиса, буни билгүчиләр сени әйипләйду, Сесиқ намдин қутулалмайсән.
פן-יחסדך שמע ודבתך לא תשוב
11 Вақти-җайида қилинған сөз, Күмүч рамкиларға тизилған алтун алмилардур.
תפוחי זהב במשכיות כסף-- דבר דבר על-אפניו
12 [Қулаққа] алтун һалқа, нәпис алтундин ясалған зиннәт буюми ярашқандәк, Ақиланиниң агаһландуруши көңүл қойғанниң қулиқиға яришар.
נזם זהב וחלי-כתם-- מוכיח חכם על-אזן שמעת
13 Худди орма вақтидики томузда [ичкән] қар сүйидәк, Ишәшлик әлчи өзини әвәткүчиләргә шундақ болар; У ғоҗайинлириниң көкси-қарнини яшартар.
כצנת שלג ביום קציר--ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב
14 Ямғури йоқ булут-шамал, Ялған соғатни вәдә қилип махтанғучиға охшаштур.
נשיאים ורוח וגשם אין-- איש מתהלל במתת-שקר
15 Узунғичә сәвир-тақәт қилинса, һөкүмдарму қайил қилинар, Жумшақ тил сүйәкләрдинму өтәр.
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר-גרם
16 Сән һәсәл тепивалдиңму? Уни пәқәт тойғучила йә, Көп йесәң яндуруветисән.
דבש מצאת אכל דיך פן-תשבענו והקאתו
17 Хошнаңниң босуғисиға аз дәссә, Улар сәндин тоюп, өч болуп қалмисун.
הקר רגלך מבית רעך פן-ישבעך ושנאך
18 Ялған гувалиқ билән йеқиниға қара чаплиғучи, Худди гүрзә, қилич вә өткүр оққа охшаштур.
מפיץ וחרב וחץ שנון-- איש ענה ברעהו עד שקר
19 Сунуқ чиш билән чайнаш, Токур пут [билән меңиш], Күлпәт күнидә вапасиз кишигә үмүт бағлиғандәктур.
שן רעה ורגל מועדת-- מבטח בוגד ביום צרה
20 Қиш күнидә кишиләрниң кийимини салдуруветиш, Яки суда үстигә аччиқ су қуюш, Қайғулуқ кишиниң алдида нахша ейтқандәктур.
מעדה-בגד ביום קרה--חמץ על-נתר ושר בשרים על לב-רע
21 Дүшминиңниң қосиғи ач болса, Нан бәр; Уссиған болса су бәр;
אם-רעב שנאך האכלהו לחם ואם-צמא השקהו מים
22 Шундақ қилсаң, бешиға көмүр чоғини топлап салған болисән, Вә Пәрвәрдигар бу ишни саңа яндуриду.
כי גחלים--אתה חתה על-ראשו ויהוה ישלם-לך
23 Шимал тәрәптин чиққан шамал қаттиқ ямғур елип кәлгәндәк, Чеқимчи шум чирайни кәлтүрәр.
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר
24 Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип-қопқан яхши.
טוב שבת על-פנת-גג-- מאשת מדונים (מדינים) ובית חבר
25 Уссап кәткән кишигә муздәк су берилгәндәк, Жирақ жуттин кәлгән хуш хәвәрму әнә шундақ болар.
מים קרים על-נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק
26 Петиқдилип сүйи лейип кәткән булақ, Сүйи булғиветилгән қудуқ, Рәзилләргә йол қойған һәққаний адәмгә охшаштур.
מעין נרפש ומקור משחת-- צדיק מט לפני-רשע
27 Һәсәлни һәддидин зиядә йейиш яхши болмас; Бирақ улуқлуқни издәшниң өзи улуқ иштур.
אכל דבש הרבות לא-טוב וחקר כבדם כבוד
28 Өзини туталмайдиған киши, Вәйран болған, сепилсиз қалған шәһәргә охшайду.
עיר פרוצה אין חומה-- איש אשר אין מעצר לרוחו

< Пәнд-несиһәтләр 25 >