< Пәнд-несиһәтләр 24 >

1 Яманларға рәшк қилма, Улар билән барди-кәлди қилишни арзу қилма;
אל תקנא באנשי רעה ואל תתאו להיות אתם׃
2 Чүнки уларниң көңли зораванлиқнила ойлар; Уларниң ағзи азар йәткүзүшни сөзләр.
כי שד יהגה לבם ועמל שפתיהם תדברנה׃
3 Аилә болса даналиқ асасида бәрпа қилинар; Чүшиниш билән мустәһкәмлинәр.
בחכמה יבנה בית ובתבונה יתכונן׃
4 Билим билән өйниң ханилири һәр хил қиммәтлик, есил гөһәрләргә толдурулар.
ובדעת חדרים ימלאו כל הון יקר ונעים׃
5 Дана адәм зор күчкә егидур; Билими бар адәм қудритини ашурар.
גבר חכם בעוז ואיש דעת מאמץ כח׃
6 Пухта несиһәтләр билән җәң қилғин; Ғәлибә болса Бирдин-бир Улуқ Мәслиһәтчи билән болар.
כי בתחבלות תעשה לך מלחמה ותשועה ברב יועץ׃
7 Даналиқ әқилсиз адәмгә нисбәтән толиму егиз, чүшиниксиздур; [Чоңлар] шәһәр дәрвазиси алдиға жиғилғанда у зуван ачалмас.
ראמות לאויל חכמות בשער לא יפתח פיהו׃
8 Әскиликни нийәтлигән адәм «сүйқәстчи» атилар.
מחשב להרע לו בעל מזמות יקראו׃
9 Ахмақлиқтин болған нийәт гунадур; Һакавур киши адәмләргә жиркиничликтур.
זמת אולת חטאת ותועבת לאדם לץ׃
10 Бешиңға еғир күн чүшкәндә җасарәтсиз болсаң, Күчсиз һесаплинисән.
התרפית ביום צרה צר כחכה׃
11 [Сәвәпсиз] өлүмгә тартилғанларни қутқузғин; Боғузлиниш хәвпидә турғанлардин ярдәм қолуңни тартма;
הצל לקחים למות ומטים להרג אם תחשוך׃
12 Әгәр сән: «Бу иштин хәвиримиз йоқтур» десәң, Һәр адәмниң көңлини таразиға Салғучи буни көрмәсму? Җениңни һаят Сақлиғучи уни билмәсму? У һәр бир инсан балсиниң өз қилғанлири бойичә уларниң өзигә яндурмасму?
כי תאמר הן לא ידענו זה הלא תכן לבות הוא יבין ונצר נפשך הוא ידע והשיב לאדם כפעלו׃
13 И оғлум, һәсәл [тапсаң] истимал қил, у яхшидур. Һәрә көнигидин алған һәсәл болса татлиқ тетийду;
אכל בני דבש כי טוב ונפת מתוק על חכך׃
14 Даналиқ билән тонушсаң, уму көңлүңгә шуниңдәк болар; Уни тапқиниңда җәзмән яхши көридиған күнүң болиду, Арзу-үмүтүң бекарға кәтмәс.
כן דעה חכמה לנפשך אם מצאת ויש אחרית ותקותך לא תכרת׃
15 И рәзил адәм, һәққанийниң өйигә йошурун һуҗум қилишни күтмә, Униң туралғусини булиғучи болма!
אל תארב רשע לנוה צדיק אל תשדד רבצו׃
16 Чүнки һәққаний йәттә қетим жиқилип чүшәр, Бирақ ахири йәнә орнидин турар. Лекин рәзил киши күлпәт ичигә путлишип чүшәр.
כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברעה׃
17 Рәқибиң жиқилип кәтсә хуш болуп кәтмә, Дүшминиң путлишип чүшсә шатланма;
בנפל אויביך אל תשמח ובכשלו אל יגל לבך׃
18 Пәрвәрдигар буни көргәндә, Бу қилиғиңни яхши көрмәй, Бәлким ғәзивини рәқибиңгә чүшүрмәслиги мүмкин.
פן יראה יהוה ורע בעיניו והשיב מעליו אפו׃
19 Яманлар [раваҗ тапса], беарам болуп кәтмә; Рәзилләргә рәшк қилма.
אל תתחר במרעים אל תקנא ברשעים׃
20 Чүнки яманларниң келәчики йоқтур, Униң чириғиму өчүрүләр.
כי לא תהיה אחרית לרע נר רשעים ידעך׃
21 И оғлум, Пәрвәрдигардин қорққин, падишаниму һөрмәт қил. Қутратқучилар билән арилашма.
ירא את יהוה בני ומלך עם שונים אל תתערב׃
22 Бундақ кишиләргә келидиған балаю-апәт уштумтут болар, [Пәрвәрдигар билән падишаниң] уларни қандақ йоқитидиғанлиғини биләмсән?
כי פתאם יקום אידם ופיד שניהם מי יודע׃
23 Буларму ақиланиләрниң сөзлиридур: — Сот қилғанда бир тәрәпкә ян бесиш қәтъий болмас.
גם אלה לחכמים הכר פנים במשפט בל טוב׃
24 Җинайәтчигә: «Әйипсиз сән» дәп һөкүм чиқарған кишигә, Хәлиқләр ләнәт ейтар; Әл-жутлар униңдин нәпрәтлинәр.
אמר לרשע צדיק אתה יקבהו עמים יזעמוהו לאמים׃
25 Бирақ улар җинайәтчиниң гунайини ечип ташлиған кишидин хурсән болар, Улар униңға бәхит-саадәт тилишәр.
ולמוכיחים ינעם ועליהם תבוא ברכת טוב׃
26 Дурус җавап бәргүчи, Гояки кишиниң ләвлиригә сөйгүчидур.
שפתים ישק משיב דברים נכחים׃
27 Авал сиртта ишлириңниң йолини һазирлап, Етиз-ериқлириңни тәйярла, Андин өйүңни салғин.
הכן בחוץ מלאכתך ועתדה בשדה לך אחר ובנית ביתך׃
28 Йеқиниңға қарши асассиз гувалиқ қилма; Ағзиңдин һеч ялғанчилиқ чиқарма.
אל תהי עד חנם ברעך והפתית בשפתיך׃
29 «У маңа қандақ қилған болса, мәнму униңға шундақ қилимән, Униң маңа қилғинини өзигә яндуримән», дегүчи болма.
אל תאמר כאשר עשה לי כן אעשה לו אשיב לאיש כפעלו׃
30 Мән һорунниң етизлиғидин өттим, Әқилсизниң үзүмзарлиғи йенидин маңдим,
על שדה איש עצל עברתי ועל כרם אדם חסר לב׃
31 Мана, һәр йеридин тикәнләр өсүп чиққан, Хохилар йәр йүзини бесип кәткән, Қоруқ теми өрүлүп кәткән!
והנה עלה כלו קמשנים כסו פניו חרלים וגדר אבניו נהרסה׃
32 Уларни көргәч, убдан ойландим; Көргинимдин савақ алдим: —
ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר׃
33 Сән: «Йәнә бирдәм көзүмни жумувалай, Йәнә бирдәм ухливалай, Йәнә бирдәм пут-қолумни алмап йетивалай» — десәң,
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
34 Намратлиқ булаңчидәк сени бесип келәр, Һаҗәтмәнлик қалқанлиқ әскәрдәк саңа һуҗум қилар.
ובא מתהלך רישך ומחסריך כאיש מגן׃

< Пәнд-несиһәтләр 24 >