< Пәнд-несиһәтләр 22 >
1 Яхши нам зор байлиққа егә болуштин әвзәл; Қәдир-қиммәт алтун-күмүчтин үстүндур.
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
2 Гадай билән бай бир зиминда яшар; Һәр иккисини яратқан Пәрвәрдигардур.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
3 Зерәк киши балайиқазани алдин көрүп қачар; Саддилар алдиға берип зиян тартар.
Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.
4 Өзини төвән тутуп, Пәрвәрдигардин әйминишниң бәрикити — баяшатлиқ, иззәт-һөрмәт вә һаяттур.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
5 Һейлигәрләрниң йолида тикәнләр, қапқанлар ятар; Өз йолиға һези болған киши улардин жирақ болар.
Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.
6 Балиға кичигидә мүҗәзигә қарап дурус тәрбийә бәрсәң, Чоң болғанда у шу йолдин чиқмас.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
7 Байлар мискинләрни башқурур; Қәриздар қәриз егисиниң қулидур.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
8 Наһәқлиқ уруғини чачқанниң алидиған һосули балаю-апәттур; Униң ғәзәп-һәйвиси чүшәр.
Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.
9 Сехий адәм бәрикәт тапар; Чүнки у мискинләргә өз ненидин бөлүп бәргүчидур.
Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.
10 Һакавурни қоғливәтсәң, җедәл-маҗира бесилар; Келишмәсликләр вә шәрмәндичиликләр түгәр.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
11 Пак нийәтни қәдирләйдиған кишиниң сөзлири гөзәлдур; Шуңа падиша униң билән дост болар.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь - друг.
12 Пәрвәрдигарниң көзи илим-һәқиқәтни сақлар; У ипласларниң сөзлирини ечип ташлап бекар қилар.
Очи Господа охраняют знание, а слова законо-преступника Он ниспровергает.
13 Һорун адәм: «Ташқирида бир шир туриду, Кочиға чиқсам өлтүрүлимән!» — дәйду.
Ленивец говорит: “Лев на улице! посреди площади убьют меня!”
14 Зинахор аялниң ағзи чоңқур бир оридур; Пәрвәрдигар нарази болған киши униңға чүшүп кетәр.
Глубокая пропасть - уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.
15 Наданлиқ сәбий балиларниң қәлбигә бағлағлиқтур; Бирақ тәрбийә тайиғи буни униңдин жирақ қилар.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
16 Мискинләрни езиш билән бай болған, Вә байларға соғат сунидиған киши, Ахири пәқәт йоқсуллуқта қалар.
Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.
17 Қулақ сал, саңа ақиланиләрниң сөзлирини үгитәй; Көңүл қоюп билимимни үгәнгин.
Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;
18 Уларни қәлбиңдә чиң тутсаң, Улар саңа шерин болар, Ләвлириңдә сәп болуп тәйяр туриду.
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.
19 Чин қәлбиң билән Пәрвәрдигарға тайинишиң үчүн, Бүгүн [бу һекмәтлик сөзләрни] башқа бирисигә әмәс, Бәлки саңа йәткүздум.
Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
20 Униңдин мана оттузни яздим, Буниң ичидә несиһәтләр һәм билим бар.
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
21 Булар билән һәқиқәтниң сөзлириниң дәрвәқә һәқиқәт екәнлигини биләләйсән, Вә шундақ қилип сени әвәткүчиләргә һәқиқәтниң сөзлири билән җавап қайтуралайсән.
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
22 Йоқсулдин булап алма, у кәмбәғәл турса, Аҗиз мөминләрни сорақ орнида бозәк қилма.
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
23 Чүнки Пәрвәрдигар уларниң дәвасини көтирәр, Улардин булап алғанлардин булап алар.
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
24 Мүҗәзи иштик адәм билән дост болма, Қәһрлик адәм билән арилашма,
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
25 Болмиса, униң яман йолини үгинип қелип, қилтаққа чүшисән.
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
26 Башқиларға [кепил болуп] қол бәргүчиләрдин болма, Қәризләрни төләшкә капаләт бәргүчиләрдин болма;
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
27 Сениң қайтуралиғидәк нәрсәң болған болса, Улар орун-көрпилириңни бекардин-бекар астиңдин елип кәтмигән болатти!
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
28 Ата-бовилириң пасилни бәлгүләп бәргән кона чегара ташлирини йөткимә.
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
29 Ишни әстайидил вә чаққан беҗиридиған кишини көргәнмидиң? У пәс адәмләрниң хизмитидә болмас; Падишаһларниң алдида турар.
Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.