< Пәнд-несиһәтләр 22 >
1 Яхши нам зор байлиққа егә болуштин әвзәл; Қәдир-қиммәт алтун-күмүчтин үстүндур.
Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
2 Гадай билән бай бир зиминда яшар; Һәр иккисини яратқан Пәрвәрдигардур.
Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Зерәк киши балайиқазани алдин көрүп қачар; Саддилар алдиға берип зиян тартар.
Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Өзини төвән тутуп, Пәрвәрдигардин әйминишниң бәрикити — баяшатлиқ, иззәт-һөрмәт вә һаяттур.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
5 Һейлигәрләрниң йолида тикәнләр, қапқанлар ятар; Өз йолиға һези болған киши улардин жирақ болар.
Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Балиға кичигидә мүҗәзигә қарап дурус тәрбийә бәрсәң, Чоң болғанда у шу йолдин чиқмас.
Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Байлар мискинләрни башқурур; Қәриздар қәриз егисиниң қулидур.
Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
8 Наһәқлиқ уруғини чачқанниң алидиған һосули балаю-апәттур; Униң ғәзәп-һәйвиси чүшәр.
Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Сехий адәм бәрикәт тапар; Чүнки у мискинләргә өз ненидин бөлүп бәргүчидур.
Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
10 Һакавурни қоғливәтсәң, җедәл-маҗира бесилар; Келишмәсликләр вә шәрмәндичиликләр түгәр.
Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Пак нийәтни қәдирләйдиған кишиниң сөзлири гөзәлдур; Шуңа падиша униң билән дост болар.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Пәрвәрдигарниң көзи илим-һәқиқәтни сақлар; У ипласларниң сөзлирини ечип ташлап бекар қилар.
Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
13 Һорун адәм: «Ташқирида бир шир туриду, Кочиға чиқсам өлтүрүлимән!» — дәйду.
Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
14 Зинахор аялниң ағзи чоңқур бир оридур; Пәрвәрдигар нарази болған киши униңға чүшүп кетәр.
Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Наданлиқ сәбий балиларниң қәлбигә бағлағлиқтур; Бирақ тәрбийә тайиғи буни униңдин жирақ қилар.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Мискинләрни езиш билән бай болған, Вә байларға соғат сунидиған киши, Ахири пәқәт йоқсуллуқта қалар.
Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Қулақ сал, саңа ақиланиләрниң сөзлирини үгитәй; Көңүл қоюп билимимни үгәнгин.
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
18 Уларни қәлбиңдә чиң тутсаң, Улар саңа шерин болар, Ләвлириңдә сәп болуп тәйяр туриду.
quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 Чин қәлбиң билән Пәрвәрдигарға тайинишиң үчүн, Бүгүн [бу һекмәтлик сөзләрни] башқа бирисигә әмәс, Бәлки саңа йәткүздум.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Униңдин мана оттузни яздим, Буниң ичидә несиһәтләр һәм билим бар.
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 Булар билән һәқиқәтниң сөзлириниң дәрвәқә һәқиқәт екәнлигини биләләйсән, Вә шундақ қилип сени әвәткүчиләргә һәқиқәтниң сөзлири билән җавап қайтуралайсән.
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
22 Йоқсулдин булап алма, у кәмбәғәл турса, Аҗиз мөминләрни сорақ орнида бозәк қилма.
Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
23 Чүнки Пәрвәрдигар уларниң дәвасини көтирәр, Улардин булап алғанлардин булап алар.
quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
24 Мүҗәзи иштик адәм билән дост болма, Қәһрлик адәм билән арилашма,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 Болмиса, униң яман йолини үгинип қелип, қилтаққа чүшисән.
ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Башқиларға [кепил болуп] қол бәргүчиләрдин болма, Қәризләрни төләшкә капаләт бәргүчиләрдин болма;
Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Сениң қайтуралиғидәк нәрсәң болған болса, Улар орун-көрпилириңни бекардин-бекар астиңдин елип кәтмигән болатти!
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Ата-бовилириң пасилни бәлгүләп бәргән кона чегара ташлирини йөткимә.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Ишни әстайидил вә чаққан беҗиридиған кишини көргәнмидиң? У пәс адәмләрниң хизмитидә болмас; Падишаһларниң алдида турар.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.