< Пәнд-несиһәтләр 21 >

1 Падишаһниң көңли ериқлардики судәк Пәрвәрдигарниң қолидидур; [Пәрвәрдигар] қәйәргә тоғрилиса, шу тәрәпкә маңиду.
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃
2 Инсан өзиниң һәммә қилған ишини тоғра дәп биләр; Лекин Пәрвәрдигар қәлбдики нийәтләрни таразиға селип тартип көрәр.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
3 Пәрвәрдигарниң нәзиридә, Һәққанийлиқ билән адаләт жүргүзүш қурбанлиқ қилиштин әвзәлдур.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
4 Тәкәббур көзләр, мәғрур қәлб, яманларниң чириғи — һәммиси гунадур.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃
5 Әстайидил кишиләрниң ойлири уларни пәқәт баяшатлиққа йетәкләр; Чечилаңғуларниң ойлири болса, уларни пәқәт йоқсузлуққила йетәкләр.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃
6 Яғлима тил билән еришкән байлиқлар, Өлүмни издәп жүргәнләр қоғлап жүргән бир түтүнла, халас.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃
7 Яманларниң залимлиғи өзлирини чирмивалар; Чүнки улар адаләт йолида меңишни рәт қилған.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
8 Җинайәткар маңидиған йол наһайити әгирдур; Сап дил адәмниң һәрикити түптүздур.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃
9 Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип қопқан яхши.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
10 Яман кишиниң көңли яманлиққила һерисмәндур; У йеқиниғиму шапаәт көрсәтмәс.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃
11 Һакавурниң җазаға тартилиши, билимсизгә ибрәт болар; Дана киши қобул қилған несиһәтләрдин техиму көп билим алар.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
12 Һәққаний Болғучи яманниң өйини көзләр; У һаман яманларни яманлиққа қоюп жиқитар.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
13 Мискинләрниң налисиға қулиқини йопутуп кари болмиғучи, Ахири өзи пәряд көтирәр, Бирақ һеч ким пәрва қилмас.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃
14 Йошурун соғат ғәзәпни басар; Йәң ичидә берилгән пара қәһр-ғәзәпни пәсәйтәр.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
15 Адаләтни беҗа кәлтүрүш һәққанийларниң хошаллиғидур, Бирақ яманлиқ қилғучиларға вәһимидур.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
16 Һекмәт йолидин езип кәткән киши, Әрваһларниң җамаити ичидикиләрдин болуп қалар.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
17 Тамашәға берилгән киши намрат қалар; Яғ чайнашқа, шарап ичишкә амрақ бейимас.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃
18 Яман адәм һәққаний адәм үчүн гөрү пулиниң орнида қалар; [Езилгән] дурусларниң орниға ипласлар қалар.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃
19 Соқушқақ вә териккәк аял билән ортақ турғандин, Чөл-баяванда ялғуз яшиған яхшидур.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
20 Ақиланиниң өйидә байлиқ бар, зәйтун май бар; Бирақ ахмақлар тапқинини уттурлуқ бузуп-чачар.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃
21 Һәққанийәт, меһриванлиқни издигүчи адәм, Һаят, һәққанийәт вә иззәт-һөрмәткә еришәр.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃
22 Дана киши күчлүкләр шәһириниң сепилиға ямишар, Уларниң таянчи болған қорғинини ғулитар.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃
23 Өз тилиға, ағзиға егә болған киши, Җенини аваричиликләрдин сақлап қалар.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃
24 Чоңчилиқ қилғанлар, «Һакавур», «һали чоң», «мазақчи» атилар.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
25 Һорун киши өз нәпсидин һалак болар, Чүнки униң қоли ишқа бармас;
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
26 Нәпси яман болуп у күн бойи тама қилип жүрәр; Бирақ һәққаний адәм һеч немини айимай сәдиқә қилар.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃
27 Яман адәмниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Рәзил ғәрәздә әпкелингән болса техиму шундақтур!
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
28 Ялған гувалиқ қилғучи һалак болар; Әйни әһвални аңлап сөзлигән кишиниң сөзи әбәткичә ақар.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃
29 Яман адәм йүзини қелин қилар; Дурус киши йолини ойлап пухта басар.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃
30 Пәрвәрдигарға қарши туралайдиған һеч қандақ даналиқ, әқил-парасәт яки тәдбир йоқтур.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
31 Атлар җәң күни үчүн тәйяр қилинған болсиму, Бирақ ғәлибә-ниҗат пәқәт Пәрвәрдигардиндур.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃

< Пәнд-несиһәтләр 21 >