< Пәнд-несиһәтләр 21 >
1 Падишаһниң көңли ериқлардики судәк Пәрвәрдигарниң қолидидур; [Пәрвәрдигар] қәйәргә тоғрилиса, шу тәрәпкә маңиду.
As the divisions of waters, so the heart of the king is in the hand of the Lord: whithersoever he will he shall turn it.
2 Инсан өзиниң һәммә қилған ишини тоғра дәп биләр; Лекин Пәрвәрдигар қәлбдики нийәтләрни таразиға селип тартип көрәр.
Every way of a man seemeth right to himself: but the Lord weigheth the hearts.
3 Пәрвәрдигарниң нәзиридә, Һәққанийлиқ билән адаләт жүргүзүш қурбанлиқ қилиштин әвзәлдур.
To do mercy and judgment, pleaseth the Lord more than victims.
4 Тәкәббур көзләр, мәғрур қәлб, яманларниң чириғи — һәммиси гунадур.
Haughtiness of the eyes is the enlarging of the heart: the lamp of the wicked is sin.
5 Әстайидил кишиләрниң ойлири уларни пәқәт баяшатлиққа йетәкләр; Чечилаңғуларниң ойлири болса, уларни пәқәт йоқсузлуққила йетәкләр.
The thoughts of the industrious always bring forth abundance: but every sluggard is always in want.
6 Яғлима тил билән еришкән байлиқлар, Өлүмни издәп жүргәнләр қоғлап жүргән бир түтүнла, халас.
He that gathereth treasures by a lying tongue, is vain and foolish, and shall stumble upon the snares of death.
7 Яманларниң залимлиғи өзлирини чирмивалар; Чүнки улар адаләт йолида меңишни рәт қилған.
The robberies of the wicked shall be their downfall, because they would not do judgment.
8 Җинайәткар маңидиған йол наһайити әгирдур; Сап дил адәмниң һәрикити түптүздур.
The perverse way of a man is strange: but as for him that is pure, his work is right.
9 Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип қопқан яхши.
It is better to sit in a corner of the housetop, than with a brawling women, and in a common house.
10 Яман кишиниң көңли яманлиққила һерисмәндур; У йеқиниғиму шапаәт көрсәтмәс.
The soul of the wicked desireth evil, he will not have pity on his neighbour.
11 Һакавурниң җазаға тартилиши, билимсизгә ибрәт болар; Дана киши қобул қилған несиһәтләрдин техиму көп билим алар.
When a pestilent man is punished, the little one will be wiser: and if he follow the wise, he will receive knowledge.
12 Һәққаний Болғучи яманниң өйини көзләр; У һаман яманларни яманлиққа қоюп жиқитар.
The just considereth seriously the house of the wicked, that he may withdraw the wicked from evil.
13 Мискинләрниң налисиға қулиқини йопутуп кари болмиғучи, Ахири өзи пәряд көтирәр, Бирақ һеч ким пәрва қилмас.
He that stoppeth his ear against the cry of the poor, shall also cry himself and shall not be heard.
14 Йошурун соғат ғәзәпни басар; Йәң ичидә берилгән пара қәһр-ғәзәпни пәсәйтәр.
A secret present quencheth anger: and a gift in the bosom the greatest wrath.
15 Адаләтни беҗа кәлтүрүш һәққанийларниң хошаллиғидур, Бирақ яманлиқ қилғучиларға вәһимидур.
It is joy to the just to do judgment: and dread to them that work iniquity.
16 Һекмәт йолидин езип кәткән киши, Әрваһларниң җамаити ичидикиләрдин болуп қалар.
A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants.
17 Тамашәға берилгән киши намрат қалар; Яғ чайнашқа, шарап ичишкә амрақ бейимас.
He that loveth good cheer, shall be in want: he that loveth wine, and fat things, shall not be rich.
18 Яман адәм һәққаний адәм үчүн гөрү пулиниң орнида қалар; [Езилгән] дурусларниң орниға ипласлар қалар.
The wicked is delivered up for the just: and the unjust for the righteous.
19 Соқушқақ вә териккәк аял билән ортақ турғандин, Чөл-баяванда ялғуз яшиған яхшидур.
It is better to dwell in a wilderness, than with a quarrelsome and passionate woman.
20 Ақиланиниң өйидә байлиқ бар, зәйтун май бар; Бирақ ахмақлар тапқинини уттурлуқ бузуп-чачар.
There is a treasure to be desired, and oil in the dwelling of the just: and the foolish man shall spend it.
21 Һәққанийәт, меһриванлиқни издигүчи адәм, Һаят, һәққанийәт вә иззәт-һөрмәткә еришәр.
He that followeth justice and mercy, shall find life, justice, and glory.
22 Дана киши күчлүкләр шәһириниң сепилиға ямишар, Уларниң таянчи болған қорғинини ғулитар.
The wise man hath scaled the city of the strong, and hath cast down the strength of the confidence thereof.
23 Өз тилиға, ағзиға егә болған киши, Җенини аваричиликләрдин сақлап қалар.
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress.
24 Чоңчилиқ қилғанлар, «Һакавур», «һали чоң», «мазақчи» атилар.
The proud and the arrogant is called ignorant, who in anger worketh pride.
25 Һорун киши өз нәпсидин һалак болар, Чүнки униң қоли ишқа бармас;
Desires kill the slothful: for his hands have refused to work at all.
26 Нәпси яман болуп у күн бойи тама қилип жүрәр; Бирақ һәққаний адәм һеч немини айимай сәдиқә қилар.
He longeth and desireth all the day: but he that is just, will give, and will not cease.
27 Яман адәмниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Рәзил ғәрәздә әпкелингән болса техиму шундақтур!
The sacrifices of the wicked are abominable, because they are offered of wickedness.
28 Ялған гувалиқ қилғучи һалак болар; Әйни әһвални аңлап сөзлигән кишиниң сөзи әбәткичә ақар.
A lying witness shall perish: an obedient man shall speak of victory.
29 Яман адәм йүзини қелин қилар; Дурус киши йолини ойлап пухта басар.
The wicked man impudently hardeneth his face: but he that is righteous, correcteth his way.
30 Пәрвәрдигарға қарши туралайдиған һеч қандақ даналиқ, әқил-парасәт яки тәдбир йоқтур.
There is no wisdom, there is no prudence, there is no counsel against the Lord.
31 Атлар җәң күни үчүн тәйяр қилинған болсиму, Бирақ ғәлибә-ниҗат пәқәт Пәрвәрдигардиндур.
The horse is prepared for the day of battle: but the Lord giveth safety.