< Пәнд-несиһәтләр 21 >
1 Падишаһниң көңли ериқлардики судәк Пәрвәрдигарниң қолидидур; [Пәрвәрдигар] қәйәргә тоғрилиса, шу тәрәпкә маңиду.
The king's heart in the hand of Jehovah is [as] brooks of water: he turneth it whithersoever he will.
2 Инсан өзиниң һәммә қилған ишини тоғра дәп биләр; Лекин Пәрвәрдигар қәлбдики нийәтләрни таразиға селип тартип көрәр.
Every way of a man is right in his own eyes; but Jehovah weigheth the hearts.
3 Пәрвәрдигарниң нәзиридә, Һәққанийлиқ билән адаләт жүргүзүш қурбанлиқ қилиштин әвзәлдур.
To exercise justice and judgment is more acceptable to Jehovah than sacrifice.
4 Тәкәббур көзләр, мәғрур қәлб, яманларниң чириғи — һәммиси гунадур.
Lofty eyes, and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Әстайидил кишиләрниң ойлири уларни пәқәт баяшатлиққа йетәкләр; Чечилаңғуларниң ойлири болса, уларни пәқәт йоқсузлуққила йетәкләр.
The thoughts of the diligent [tend] only to plenteousness; but of every one that is hasty, only to want.
6 Яғлима тил билән еришкән байлиқлар, Өлүмни издәп жүргәнләр қоғлап жүргән бир түтүнла, халас.
The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting breath of them that seek death.
7 Яманларниң залимлиғи өзлирини чирмивалар; Чүнки улар адаләт йолида меңишни рәт қилған.
The devastation of the wicked sweepeth them away, because they refuse to do what is right.
8 Җинайәткар маңидиған йол наһайити әгирдур; Сап дил адәмниң һәрикити түптүздур.
Very crooked is the way of a guilty man; but as for the pure, his work is upright.
9 Соқушқақ хотун билән [азадә] өйдә биллә турғандин көрә, Өгүзниң бир булуңида [ялғуз] йетип қопқан яхши.
It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
10 Яман кишиниң көңли яманлиққила һерисмәндур; У йеқиниғиму шапаәт көрсәтмәс.
The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
11 Һакавурниң җазаға тартилиши, билимсизгә ибрәт болар; Дана киши қобул қилған несиһәтләрдин техиму көп билим алар.
When the scorner is punished, the simple becometh wise; and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
12 Һәққаний Болғучи яманниң өйини көзләр; У һаман яманларни яманлиққа қоюп жиқитар.
One that is righteous wisely considereth the house of the wicked: he overthroweth the wicked to [their] ruin.
13 Мискинләрниң налисиға қулиқини йопутуп кари болмиғучи, Ахири өзи пәряд көтирәр, Бирақ һеч ким пәрва қилмас.
Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also himself shall cry, and shall not be heard.
14 Йошурун соғат ғәзәпни басар; Йәң ичидә берилгән пара қәһр-ғәзәпни пәсәйтәр.
A gift in secret pacifieth anger; and a present in the bosom, vehement fury.
15 Адаләтни беҗа кәлтүрүш һәққанийларниң хошаллиғидур, Бирақ яманлиқ қилғучиларға вәһимидур.
It is joy to a righteous [man] to do what is right; but it is ruin for the workers of iniquity.
16 Һекмәт йолидин езип кәткән киши, Әрваһларниң җамаити ичидикиләрдин болуп қалар.
The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead.
17 Тамашәға берилгән киши намрат қалар; Яғ чайнашқа, шарап ичишкә амрақ бейимас.
He that loveth mirth shall be a poor man; he that loveth wine and oil shall not be rich.
18 Яман адәм һәққаний адәм үчүн гөрү пулиниң орнида қалар; [Езилгән] дурусларниң орниға ипласлар қалар.
The wicked is a ransom for the righteous, and a treacherous [man] in the stead of the upright.
19 Соқушқақ вә териккәк аял билән ортақ турғандин, Чөл-баяванда ялғуз яшиған яхшидур.
It is better to dwell in a desert land. than with a contentious and irritable woman.
20 Ақиланиниң өйидә байлиқ бар, зәйтун май бар; Бирақ ахмақлар тапқинини уттурлуқ бузуп-чачар.
There is costly store and oil in the dwelling of a wise [man]; but a foolish man swalloweth it up.
21 Һәққанийәт, меһриванлиқни издигүчи адәм, Һаят, һәққанийәт вә иззәт-һөрмәткә еришәр.
He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
22 Дана киши күчлүкләр шәһириниң сепилиға ямишар, Уларниң таянчи болған қорғинини ғулитар.
A wise [man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
23 Өз тилиға, ағзиға егә болған киши, Җенини аваричиликләрдин сақлап қалар.
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
24 Чоңчилиқ қилғанлар, «Һакавур», «һали чоң», «мазақчи» атилар.
Proud, arrogant, scorner is his name who dealeth in proud wrath.
25 Һорун киши өз нәпсидин һалак болар, Чүнки униң қоли ишқа бармас;
The desire of the sluggard killeth him; for his hands refuse to work:
26 Нәпси яман болуп у күн бойи тама қилип жүрәр; Бирақ һәққаний адәм һеч немини айимай сәдиқә қилар.
He coveteth greedily all the day long; but the righteous giveth and spareth not.
27 Яман адәмниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Рәзил ғәрәздә әпкелингән болса техиму шундақтур!
The sacrifice of the wicked is abomination: how much more when they bring it with a wicked purpose!
28 Ялған гувалиқ қилғучи һалак болар; Әйни әһвални аңлап сөзлигән кишиниң сөзи әбәткичә ақар.
A lying witness shall perish; and a man that heareth shall speak constantly.
29 Яман адәм йүзини қелин қилар; Дурус киши йолини ойлап пухта басар.
A wicked man hardeneth his face; but as for the upright, he establisheth his way.
30 Пәрвәрдигарға қарши туралайдиған һеч қандақ даналиқ, әқил-парасәт яки тәдбир йоқтур.
There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against Jehovah.
31 Атлар җәң күни үчүн тәйяр қилинған болсиму, Бирақ ғәлибә-ниҗат пәқәт Пәрвәрдигардиндур.
The horse is prepared for the day of battle; but safety is of Jehovah.