< Пәнд-несиһәтләр 20 >
1 Шарап кишини рәсва қилар, Һарақ кишини ғалҗирлаштурар; Кимки униңға берилип езип кәтсә, әқилсиздур.
酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
2 Падишаһниң ғәзиви ширниң һөкиришигә охшаш қорқунучлуқтур; Униң аччиғини кәлтүргән, өз җениға җаза чүшүрәр.
王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
3 Өзини маҗирадин нери қилиш кишиниң иззитидур; Бирақ һәр бир ахмақ өзини басалмас.
穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
4 Һорун адәм қишта йәр һайдимәс; Жиғим вақтида йоқлуқта қелип ашлиқ тиләр.
惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
5 Кишиниң көңлидики ой-нийәтлири чоңқур суға охшаштур; Йорутулған адәм уларни тартип алалайду.
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
6 Өзини садиқ дәйдиғанлар көптур; Бирақ ишәшлик бир адәмни ким тапалисун?
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
7 Һәққаний адәм диянәтлик йолда маңар; Униң пәрзәнтлиригә бәхит-бәрикәт қалдурулар!
身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
8 Падиша адаләт тәхтидә олтарғанда, Һәммә яманлиқни көзи билән қоғлайду.
審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
9 Ким өзини гунадин тазиландим, Виҗданим пакланди, дейәләйду?
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
10 Икки хил тараза теши, Икки хил күрә ишлитиш, Охшашла Пәрвәрдигарға жиркиничликтур.
二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
11 Һәтта бала өз хислити билән билинәр; Униң қилғанлириниң пак, дурус яки әмәслиги һәрикәтлиридин көрүнүп турар.
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
12 Көридиған көзни, аңлайдиған қулақни, Һәр иккисини Пәрвәрдигар яратти.
聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
13 Уйқиға амрақ болма, намратлиққа учрайсән; Көзүңни ечип ойғақ бол, нениң мол болар.
なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
14 Херидар мал алғанда: «Начар екән, начар екән!» дәп қақшайду; Елип кәткәндин кейин [«Есил нәрсә, әрзан алдим» дәп] махтиниду.
買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 Алтун бар, ләәл-яқутларму көптур; Бирақ билимни беғишлиған ләвләр немидегән қиммәтлик гөһәрдур!
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 Ятқа кепил болған кишидин қәризгә тонини тутуп алғин; Ят хотунға капаләт бәргән кишидин капаләт пули ал.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 Алдап еришкән тамақ татлиқтур; Кейин, униң йегини шеғил болар.
欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 Планлар мәслиһәт билән бекитиләр; Пишқан көрсәтмә билән җәң қилғин.
謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
19 Гәп тошуғучи сирларни ашкарилар; Шуңа валақтәккүр билән арилашма.
あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 Кимки ата-анисини һақарәт қилса, Униң чириғи зулмәт қараңғусида өчәр!
おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
21 Тез еришкән мирас һаман бәрикәтлик болмас.
初に俄に得たる産業はその終さいはひならず
22 Яманлиққа яманлиқ қайтурай демә; Пәрвәрдигарға тайинип күт, У дәрдиңгә йетәр.
われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
23 Икки хил тараза теши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Сахта өлчәм қәтъий яримас.
二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
24 Инсанниң һаятлиқ қәдәмлирини Пәрвәрдигар бәлгүләйду; Ундақта инсан өз мусаписини нәдин билсун?
人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
25 Бир нәрсисини йениклик билән «[Худаға] аталған!» дәп вәдә бериш, Қәсәмләрдин кейин иккилинип қайта ойлиниш, Өз җенини қилтаққа чүшүргәнгә баравәр.
漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
26 Дана падиша яманларни топанни соруғандәк соруветиду, Хаман тәпкәндәк тулуқ билән янҗиветәр.
賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
27 Адәмниң роһ-виҗдани — Пәрвәрдигарниң чириғидур, У қәлбниң һәр бир тәглирини тәкшүрүп пәриқ етәр.
人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
28 Меһри-шәпқәт вә һәқиқәт падишани сақлайду; У меһри-шәпқәт биләнла өз тәхтини мустәһкәмләйду.
王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
29 Яш жигитләрниң қавуллуғи уларниң пәхридур; Қериларниң иззити ақ чачлиридур.
少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
30 Тәрбийә ярилири яманлиқни тазилап чиқирар, Таяқ излири ич-бағирни таза қилар.
傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる