< Пәнд-несиһәтләр 20 >
1 Шарап кишини рәсва қилар, Һарақ кишини ғалҗирлаштурар; Кимки униңға берилип езип кәтсә, әқилсиздур.
酒能使人褻慢,濃酒使人喧嚷; 凡因酒錯誤的,就無智慧。
2 Падишаһниң ғәзиви ширниң һөкиришигә охшаш қорқунучлуқтур; Униң аччиғини кәлтүргән, өз җениға җаза чүшүрәр.
王的威嚇如同獅子吼叫; 惹動他怒的,是自害己命。
3 Өзини маҗирадин нери қилиш кишиниң иззитидур; Бирақ һәр бир ахмақ өзини басалмас.
遠離紛爭是人的尊榮; 愚妄人都愛爭鬧。
4 Һорун адәм қишта йәр һайдимәс; Жиғим вақтида йоқлуқта қелип ашлиқ тиләр.
懶惰人因冬寒不肯耕種, 到收割的時候,他必討飯而無所得。
5 Кишиниң көңлидики ой-нийәтлири чоңқур суға охшаштур; Йорутулған адәм уларни тартип алалайду.
人心懷藏謀略,好像深水, 惟明哲人才能汲引出來。
6 Өзини садиқ дәйдиғанлар көптур; Бирақ ишәшлик бир адәмни ким тапалисун?
人多述說自己的仁慈, 但忠信人誰能遇着呢?
7 Һәққаний адәм диянәтлик йолда маңар; Униң пәрзәнтлиригә бәхит-бәрикәт қалдурулар!
行為純正的義人, 他的子孫是有福的!
8 Падиша адаләт тәхтидә олтарғанда, Һәммә яманлиқни көзи билән қоғлайду.
王坐在審判的位上, 以眼目驅散諸惡。
9 Ким өзини гунадин тазиландим, Виҗданим пакланди, дейәләйду?
誰能說,我潔淨了我的心, 我脫淨了我的罪?
10 Икки хил тараза теши, Икки хил күрә ишлитиш, Охшашла Пәрвәрдигарға жиркиничликтур.
兩樣的法碼,兩樣的升斗, 都為耶和華所憎惡。
11 Һәтта бала өз хислити билән билинәр; Униң қилғанлириниң пак, дурус яки әмәслиги һәрикәтлиридин көрүнүп турар.
孩童的動作是清潔,是正直, 都顯明他的本性。
12 Көридиған көзни, аңлайдиған қулақни, Һәр иккисини Пәрвәрдигар яратти.
能聽的耳,能看的眼, 都是耶和華所造的。
13 Уйқиға амрақ болма, намратлиққа учрайсән; Көзүңни ечип ойғақ бол, нениң мол болар.
不要貪睡,免致貧窮; 眼要睜開,你就吃飽。
14 Херидар мал алғанда: «Начар екән, начар екән!» дәп қақшайду; Елип кәткәндин кейин [«Есил нәрсә, әрзан алдим» дәп] махтиниду.
買物的說:不好,不好; 及至買去,他便自誇。
15 Алтун бар, ләәл-яқутларму көптур; Бирақ билимни беғишлиған ләвләр немидегән қиммәтлик гөһәрдур!
有金子和許多珍珠, 惟有知識的嘴乃為貴重的珍寶。
16 Ятқа кепил болған кишидин қәризгә тонини тутуп алғин; Ят хотунға капаләт бәргән кишидин капаләт пули ал.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外人作保,誰就要承當。
17 Алдап еришкән тамақ татлиқтур; Кейин, униң йегини шеғил болар.
以虛謊而得的食物,人覺甘甜; 但後來,他的口必充滿塵沙。
18 Планлар мәслиһәт билән бекитиләр; Пишқан көрсәтмә билән җәң қилғин.
計謀都憑籌算立定; 打仗要憑智謀。
19 Гәп тошуғучи сирларни ашкарилар; Шуңа валақтәккүр билән арилашма.
往來傳舌的,洩漏密事; 大張嘴的,不可與他結交。
20 Кимки ата-анисини һақарәт қилса, Униң чириғи зулмәт қараңғусида өчәр!
咒罵父母的,他的燈必滅, 變為漆黑的黑暗。
21 Тез еришкән мирас һаман бәрикәтлик болмас.
起初速得的產業, 終久卻不為福。
22 Яманлиққа яманлиқ қайтурай демә; Пәрвәрдигарға тайинип күт, У дәрдиңгә йетәр.
你不要說,我要以惡報惡; 要等候耶和華,他必拯救你。
23 Икки хил тараза теши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Сахта өлчәм қәтъий яримас.
兩樣的法碼為耶和華所憎惡; 詭詐的天平也為不善。
24 Инсанниң һаятлиқ қәдәмлирини Пәрвәрдигар бәлгүләйду; Ундақта инсан өз мусаписини нәдин билсун?
人的腳步為耶和華所定; 人豈能明白自己的路呢?
25 Бир нәрсисини йениклик билән «[Худаға] аталған!» дәп вәдә бериш, Қәсәмләрдин кейин иккилинип қайта ойлиниш, Өз җенини қилтаққа чүшүргәнгә баравәр.
人冒失說,這是聖物, 許願之後才查問,就是自陷網羅。
26 Дана падиша яманларни топанни соруғандәк соруветиду, Хаман тәпкәндәк тулуқ билән янҗиветәр.
智慧的王簸散惡人, 用碌碡滾軋他們。
27 Адәмниң роһ-виҗдани — Пәрвәрдигарниң чириғидур, У қәлбниң һәр бир тәглирини тәкшүрүп пәриқ етәр.
人的靈是耶和華的燈, 鑒察人的心腹。
28 Меһри-шәпқәт вә һәқиқәт падишани сақлайду; У меһри-шәпқәт биләнла өз тәхтини мустәһкәмләйду.
王因仁慈和誠實得以保全他的國位, 也因仁慈立穩。
29 Яш жигитләрниң қавуллуғи уларниң пәхридур; Қериларниң иззити ақ чачлиридур.
強壯乃少年人的榮耀; 白髮為老年人的尊榮。
30 Тәрбийә ярилири яманлиқни тазилап чиқирар, Таяқ излири ич-бағирни таза қилар.
鞭傷除淨人的罪惡; 責打能入人的心腹。