< Пәнд-несиһәтләр 2 >

1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
Hijo mío, si acoges mis palabras, y guardas mis preceptos en tu corazón,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
aplicando tu oído a la sabiduría, e inclinando tu corazón a la inteligencia;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
si invocas la prudencia y con tu voz llamas a la inteligencia;
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
si la buscas como la plata, y la exploras como un tesoro,
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
entonces sabrás lo que es el temor de Yahvé, y habrás hallado el conocimiento de Dios.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Porque Yahvé da la sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la inteligencia.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
Él guarda para los buenos la salvación, y es el escudo de los que proceden rectamente;
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
El cubre las sendas de la justicia, y protege los pasos de sus santos.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Entonces conocerás la justicia y la equidad, la rectitud y todo sendero bueno.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Cuando entrare en tu corazón la sabiduría, y se complaciere tu alma en el conocimiento,
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
velará sobre ti la prudencia, y la inteligencia será tu salvaguardia,
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
para librarte del camino de los malvados, y de los hombres de lengua perversa,
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
de aquellos que abandonan el camino recto, para andar por sendas tenebrosas;
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
que se alegran haciendo el mal, y se deleitan en las peores perversidades.
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
Siguen caminos tortuosos, y perversas son sus andanzas.
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
Ella te librará de la mujer ajena, de la extraña que usa de dulces palabras,
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
que deja al compañero de su juventud y se olvida del pacto de su Dios.
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
Su casa está en la vereda de la muerte, y sus pasos conducen a la ruina.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
Cuantos entran en ella no retornan, no alcanzan más las sendas de la vida.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
Anda tú, pues, por el camino de los buenos; y sigue las pisadas de los justos.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
Porque los rectos habitarán la tierra, y los íntegros permanecerán en ella.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
Mas los impíos serán exterminados de la tierra, y desarraigados de ella los pérfidos.

< Пәнд-несиһәтләр 2 >