< Пәнд-несиһәтләр 2 >

1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
Sine moj, ako primiš rijeèi moje, i zapovijesti moje sahraniš kod sebe,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
Da pazi uho tvoje na mudrost, i prigneš srce svoje k razumu,
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
Ako prizoveš mudrost, i k razumu podigneš glas svoj,
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
Ako ga ustražiš kao srebro, i kao sakriveno blago ako dobro ustražiš;
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
Tada æeš razumjeti strah Gospodnji, i poznanje Božije naæi æeš.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Jer Gospod daje mudrost, iz njegovijeh usta dolazi znanje i razum.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
Èuva pravima što doista jest, štit je onima koji hode u bezazlenosti,
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
Da bi se držali staza pravijeh, a on èuva put svetaca svojih.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Tada æeš razumjeti pravdu i sud i što je pravo, i svaki dobri put.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Kad doðe mudrost u srce tvoje, i znanje omili duši tvojoj,
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
Pomnjivost æe paziti na te, razum æe te èuvati,
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
Izbavljajuæi te od zla puta, od ljudi koji govore opake stvari,
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
Koji ostavljaju prave pute da idu putovima mraènijem,
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
Koji se raduju zlo èineæi, i igraju u zlijem opaèinama;
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
Kojih su putovi krivi, i sami su opaki na stazama svojim;
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
Izbavljajuæi te od žene tuðe, od tuðinke, koja laska svojim rijeèima,
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
Koja ostavlja voða mladosti svoje, i zaboravlja zavjet Boga svojega.
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
Jer k smrti vodi dom njezin, i k mrtvima staze njezine.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
Ko god uðe k njoj ne vraæa se, niti izlazi na put životni.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
Zato hodi putem dobrijeh, i drži se staza pravednièkih.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
Jer æe pravednici nastavati na zemlji, i bezazleni æe ostati na njoj.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
A bezbožni æe se istrijebiti sa zemlje, i bezakonici æe se išèupati iz nje.

< Пәнд-несиһәтләр 2 >